Weekly Scripture Reading
Vayishlach | וישלח | “He Sent”
Torah: Genesis 32:3 – 36:43
Prophets: Isaiah 12:1-13:22
Writings: Joshua 15:1-16:10
New Testament: Revelation 14:1-20 & John 6:22-71
The following translation is from The Scriptures | ISR98
32| 3 And Ya‛aqoḇ sent messengers before him to Ěsaw his brother in the land of Sĕ‛ir, the field of Eḏom
4 and he commanded them, saying, “Say this to my master Ěsaw, ‘Your servant Ya‛aqoḇ said this, “I have sojourned with Laḇan and stayed there until now.
5 “And I have bulls, and donkeys, flocks, and male and female servants. And I have sent to inform my master, to find favour in your eyes.” ’ ”
6 So the messengers returned to Ya‛aqoḇ, saying, “We came to your brother Ěsaw, and he also is coming to meet you, and four hundred men with him.”
7 And Ya‛aqoḇ was greatly afraid and distressed. So he divided the people that were with him, and the flocks and herds and camels, into two groups,
8 and he said, “If Ěsaw comes to the one group and attacks it, then the other group which is left shall escape.”
9 And Ya‛aqoḇ said, “O Elohim of my father Aḇraham and Elohim of my father Yitsḥaq, יהוה who said to me, ‘Return to your land and to your relatives, and I do good to you,’
10 “I do not deserve the least of all the kind acts and all the truth which You have shown Your servant, for I passed over this Yardĕn with my staff, and now I have become two groups.
11 “Deliver me, I pray, from the hand of my brother, from the hand of Ěsaw, for I fear him, lest he come and shall smite me and the mother with the children.
12 “For You said, ‘I shall certainly do good to you, and shall make your seed as the sand of the sea, which are too numerous to count.’ ”
13 And he spent the night there, and took what came to his hand as a present for Ěsaw his brother –
14 two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,
15 thirty milk camels with their colts, forty cows and ten bulls, twenty female donkeys and ten foals.
16 And he gave into the hand of his servants, every drove by itself, and said to his servants, “Pass over before me, and put some distance between drove and drove.”
17 And he commanded the first one, saying, “When Ěsaw my brother meets you and asks you, saying, ‘To whom do you belong, and where are you going? And whose are these in front of you?’
18 then you shall say, ‘They are your servant Ya‛aqoḇ’s. It is a present sent to my master Ěsaw. And see, he also is behind us.’ ”
19 So he commanded the second, and the third, and all who followed the droves, saying, “Speak to Ěsaw this same word when you find him,
20 and you shall say, ‘Also look, your servant Ya‛aqoḇ is behind us.’ ” For he said, “Let me appease him with the present that goes before me, and after that see his face. He might accept me.”
21 And the present passed over before him, but he himself spent the night in the camp.
22 And he rose up that night and took his two wives, and his two female servants, and his eleven sons, and passed over the ford of Yabboq.
23 And he took them and sent them over the stream, and sent over what he had.
24 And Ya‛aqoḇ was left alone. And a Man wrestled with him until the breaking of day.
25 And when He saw that He did not overcome him, He touched the socket of his hip. And the socket of Ya‛aqoḇ’s hip was dislocated as He wrestled with him.
26 And He said, “Let Me go, for the day breaks.” But he said, “I am not letting You go until You have blessed me!”
27 So He asked him, “What is your name?” And he said, “Ya‛aqoḇ.”
28 And He said, “Your name is no longer called Ya‛aqoḇ, but Yisra’ĕl, because you have striven with Elohim and with men, and have overcome.”
29 And Ya‛aqoḇ asked Him, saying, “Please let me know Your Name.” And He said, “Why do you ask about My Name?” And He blessed him there.
30 And Ya‛aqoḇ called the name of the place Peni’ĕl, “For I have seen Elohim face to face, and my life is preserved.”
31 And the sun rose on him as he passed over Penu’ĕl, and he limped on his hip.
32 That is why the children of Yisra’ĕl to this day do not eat the sinew of the hip, which is on the socket of the thigh, because He touched the socket of the thigh of Ya‛aqoḇ, in the sinew of the hip.
33| 1 And Ya‛aqoḇ lifted his eyes and looked and saw Ěsaw coming, and with him four hundred men. And he divided the children among Lĕ’ah, and Raḥĕl, and the two female servants.
2 And he put the female servants and their children in front, and Lĕ’ah and her children behind, and Raḥĕl and Yosĕph last.
3 And he himself passed over before them and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.
4 And Ěsaw ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck and kissed him, and they wept.
5 And he lifted his eyes and saw the women and children, and said, “Who are these with you?” And he said, “The children with whom Elohim has favoured your servant.”
6 Then the female servants came near, they and their children, and bowed themselves.
7 And Lĕ’ah also came near with her children, and they bowed themselves. And Yosĕph and Raḥĕl came near, and they bowed themselves.
8 Then Ěsaw said, “What do you mean by all this company which I met?” And he said, “To find favour in the eyes of my master.”
9 But Ěsaw said, “I have enough, my brother, let what you have remain yours.”
10 And Ya‛aqoḇ said, “No, please, if I have now found favour in your eyes, then receive my present from my hand, because I have seen your face like seeing the face of Elohim, and you were pleased with me.
11 “Please, take my blessing that is brought to you, because Elohim has favoured me, and because I have all I need.” And he urged him, and he took it.
12 And he said, “Let us depart and go, and let me go before you.”
13 But he said to him, “My master knows that the children are weak, and the flocks and herds which are nursing are with me. And if the men should drive them hard one day, all the flocks shall die.
14 “Please let my master go before his servant, and let me lead on slowly according to the pace of the livestock that go before me, and according to the pace of the children, until I come to my master in Sĕ‛ir.”
15 And Ěsaw said, “Please let me leave with you some of the people who are with me.” But he said, “Why this? Let me find favour in the eyes of my master.”
16 And Ěsaw returned that day on his way to Sĕ‛ir.
17 And Ya‛aqoḇ set out to Sukkoth, and built himself a house, and made booths for his livestock. That is why the name of the place is called Sukkoth.
18 And Ya‛aqoḇ came safely to the city of Sheḵem, which is in the land of Kena‛an, when he came from Paddan Aram. And he pitched his tent before the city.
19 And he bought the portion of the field where he had pitched his tent, from the children of Ḥamor, Sheḵem’s father, for one hundred qesitah.
20 And he set up an altar there and called it Ěl Elohĕ Yisra’ĕl.
34| 1 And Dinah, the daughter of Lĕ’ah, whom she had borne to Ya‛aqoḇ, went out to see the daughters of the land.
2 And Sheḵem, son of Ḥamor the Ḥiwwite, prince of the land, saw her and took her and lay with her, and humbled her.
3 And his being clung to Dinah the daughter of Ya‛aqoḇ, and he loved the girl and spoke kindly to the girl.
4 And Sheḵem spoke to his father Ḥamor, saying, “Take this girl for me for a wife.”
5 And Ya‛aqoḇ heard that he had defiled Dinah his daughter. Now his sons were with his livestock in the field, so Ya‛aqoḇ kept silent until they came.
6 And Ḥamor, the father of Sheḵem, went out to Ya‛aqoḇ to speak with him.
7 And the sons of Ya‛aqoḇ came in from the field when they heard it. And the men were grieved and very wroth, because he had done a senseless deed in Yisra’ĕl by lying with Ya‛aqoḇ’s daughter, which should not be done.
8 But Ḥamor spoke with them, saying, “My son Sheḵem’s being longs for your daughter. Please give her to him for a wife.
9 “And intermarry with us, give us your daughters and take our daughters for yourselves,
10 and dwell with us, and let the land be before you. Dwell and move about in it, and have possessions in it.”
11 And Sheḵem said to her father and her brothers, “Let me find favour in your eyes, and whatever you say to me I give.
12 “Ask of me a bride price and gift ever so high, and I give according to what you say to me, but give me the girl for a wife.”
13 But the sons of Ya‛aqoḇ answered Sheḵem and Ḥamor his father, and spoke with deceit, because he had defiled Dinah their sister.
14 And they said to them, “We are not able to do this matter, to give our sister to one who is uncircumcised, for that would be a reproach to us.
15 “Only on this condition would we agree to you: If you become as we are, to have every male of you circumcised,
16 then we shall give our daughters to you, and take your daughters to us. And we shall dwell with you, and shall become one people.
17 “But if you do not listen to us and be circumcised, we shall take our daughter and go.”
18 And their words pleased Ḥamor and Sheḵem, Ḥamor’s son.
19 And the young man did not delay to do this because he delighted in Ya‛aqoḇ’s daughter. Now he was more respected than all the household of his father.
20 And Ḥamor and Sheḵem his son came to the gate of their city, and spoke with the men of their city, saying,
21 “These men are at peace with us, so let them dwell in the land and move about in it. And see, the land is large enough for them. Let us take their daughters for us for wives, and let us give them our daughters.
22 “Only on this condition would the men agree to dwell with us, to be one people: if every male among us is circumcised as they are circumcised.
23 “Their herds and their possessions, and all their beasts, should they not be ours? Only let us agree with them, and let them dwell with us.”
24 And all who went out of the gate of his city listened to Ḥamor and Sheḵem his son; every male was circumcised, all who went out of the gate of his city.
25 And it came to be on the third day, when they were in pain, that two of the sons of Ya‛aqoḇ, Shim‛on and Lĕwi, Dinah’s brothers, each took his sword and came boldly upon the city and killed all the males.
26 And they killed Ḥamor and Sheḵem his son with the edge of the sword, and took Dinah from Sheḵem’s house, and went out.
27 The sons of Ya‛aqoḇ came upon the slain, and plundered the city, because they had defiled their sister.
28 They took their flocks and their herds, and their donkeys, and that which was in the city and that which was in the field,
29 and all their wealth. And all their little ones and their wives they took captive, and they plundered all that was in the houses.
30 And Ya‛aqoḇ said to Shim‛on and Lĕwi, “You have troubled me by making me a stench among the inhabitants of the land, among the Kena‛anites and the Perizzites. And I am few in number, they shall gather themselves against me and shall smite me, and I shall be destroyed, my household and I.”
31 But they said, “Should he treat our sister like a whore?”
35| 1 And Elohim said to Ya‛aqoḇ, “Arise, go up to Bĕyth Ěl and dwell there. And make an altar there to Ěl who appeared to you when you fled from the face of Ěsaw your brother.”
2 And Ya‛aqoḇ said to his household and to all who were with him, “Put away the foreign mighty ones that are among you, and cleanse yourselves, and change your garments.
3 “And let us arise and go up to Bĕyth Ěl, and let me make there an altar to Ěl, who answered me in the day of my distress, and has been with me in the way which I have gone.”
4 So they gave Ya‛aqoḇ all the foreign mighty ones which were in their hands, and all their earrings which were in their ears. And Ya‛aqoḇ hid them under the terebinth tree which was near Sheḵem.
5 And they departed, and the fear of Elohim was upon the cities that were all around them, and they did not pursue the sons of Ya‛aqoḇ.
6 And Ya‛aqoḇ came to Luz, that is Bĕyth Ěl, which is in the land of Kena‛an, he and all the people who were with him.
7 And he built there an altar and called the place El Bĕyth Ěl, because there Elohim appeared to him when he fled from the face of his brother.
8 And Deḇorah, Riḇqah’s nurse, died, and she was buried below Bĕyth Ěl under the terebinth tree. So the name of it was called Allon Baḵuth.
9 And Elohim appeared to Ya‛aqoḇ again, when he came from Paddan Aram, and blessed him.
10 And Elohim said to him, “Your name is Ya‛aqoḇ, your name is no longer called Ya‛aqoḇ, but Yisra’ĕl is your name.” So He called his name Yisra’ĕl.
11 And Elohim said to him, “I am Ěl Shaddai. Bear fruit and increase, a nation and a company of nations shall be from you, and sovereigns come from your body.
12 “And the land which I gave Aḇraham and Yitsḥaq I give to you. And to your seed after you I give this land.”
13 And Elohim went up from him in the place where He had spoken with him.
14 And Ya‛aqoḇ set up a standing column in the place where He had spoken with him, a monument of stone. And he poured a drink offering on it, and he poured oil on it.
15 And Ya‛aqoḇ called the name of the place where Elohim spoke with him, Bĕyth Ěl.
16 Then they set out from Bĕyth Ěl. And it came to be, when there was but a little distance to go to Ephrath, that Raḥĕl began to give birth, and had great difficulty giving birth.
17 And it came to be, as she was having great difficulty giving birth, that the midwife said to her, “Do not fear, for it is another son for you.”
18 And it came to be, as her life was going out – for she died – that she called his name Ben-Oni. But his father called him Binyamin.
19 So Raḥĕl died and was buried on the way to Ephrath, that is Bĕyth Leḥem.
20 And Ya‛aqoḇ set a standing column on her grave, which is the monument of Raḥĕl’s grave to this day.
21 And Yisra’ĕl set out and pitched his tent beyond the tower of Ěḏer.
22 And it came to be, when Yisra’ĕl dwelt in that land, that Re’uḇĕn went and lay with Bilhah his father’s concubine. And Yisra’ĕl heard about it. Now the sons of Ya‛aqoḇ were twelve:
23 the sons of Lĕ’ah were Re’uḇĕn, Ya‛aqoḇ’s first-born, and Shim‛on, and Lĕwi, and Yehuḏah, and Yissasḵar, and Zeḇulun;
24 the sons of Raḥĕl were Yosĕph and Binyamin;
25 the sons of Bilhah, Raḥĕl’s female servant, were Dan and Naphtali;
26 and the sons of Zilpah, Lĕ’ah’s female servant, were Gaḏ and Ashĕr. These were the sons of Ya‛aqoḇ who were born to him in Paddan Aram.
27 And Ya‛aqoḇ came to his father Yitsḥaq at Mamrĕ, or Qiryath Arba, that is Ḥeḇron, where Aḇraham and Yitsḥaq had dwelt.
28 And the days of Yitsḥaq were one hundred and eighty years.
29 So Yitsḥaq breathed his last and died, and was gathered to his people, aged and satisfied of days. And his sons Ěsaw and Ya‛aqoḇ buried him.
36| 1 And this is the genealogy of Ěsaw, who is Eḏom.
2 Ěsaw took his wives from the daughters of Kena‛an: Aḏah the daughter of Ělon the Ḥittite, and Oholiḇamah the daughter of Anah, the daughter of Tsiḇ‛on the Ḥiwwite;
3 and Basemath, Yishma‛ĕl’s daughter, sister of Neḇayoth.
4 And Aḏah bore Eliphaz to Ěsaw, and Basemath bore Re‛uw’ĕl.
5 And Oholiḇamah bore Ye‛ush, and Ya‛lam, and Qoraḥ. These were the sons of Ěsaw who were born to him in the land of Kena‛an.
6 And Ěsaw took his wives, and his sons, and his daughters, and all the beings of his household, and his herds and all his beasts, and all his possessions which he had gained in the land of Kena‛an, and went to a land away from the presence of his brother Ya‛aqoḇ.
7 For their possessions were too great for them to dwell together, and the land of their sojournings could not support them because of their herds.
8 So Ěsaw dwelt in Mount Sĕ‛ir. Ěsaw is Eḏom.
9 And this is the genealogy of Ěsaw the father of the Eḏomites in Mount Sĕ‛ir.
10 These were the names of Ěsaw’s sons: Eliphaz son of Aḏah, wife of Ěsaw, and Re‛uw’ĕl son of Basemath, wife of Ěsaw.
11 And the sons of Eliphaz were Tĕman, Omar, Tsepho, and Gatam, and Qenaz.
12 And Timna was the concubine of Eliphaz, Ěsaw’s son, and she bore Amalĕq to Eliphaz. These were the sons of Aḏah, Ěsaw’s wife.
13 These were the sons of Re‛uw’ĕl: Naḥath and Zeraḥ, Shammah and Mizzah. These were the sons of Basemath, Ěsaw’s wife.
14 These were the sons of Oholiḇamah, Ěsaw’s wife, the daughter of Anah, the daughter of Tsiḇ‛on. And she bore to Ěsaw: Ye‛ush, and Ya‛lam, and Qoraḥ.
15 These were the chiefs of the sons of Ěsaw. The sons of Eliphaz, the first-born son of Ěsaw, were Chief Tĕman, Chief Omar, Chief Tsepho, Chief Qenaz,
16 Chief Qoraḥ, Chief Gatam, Chief Amalĕq. These were the chiefs of Eliphaz in the land of Eḏom. They were the sons of Aḏah.
17 And these were the sons of Re‛uw’ĕl, Ěsaw’s son: Chief Naḥath, Chief Zeraḥ, Chief Shammah, and Chief Mizzah. These were the chiefs of Re‛uw’ĕl in the land of Eḏom. These were the sons of Basemath, Ěsaw’s wife.
18 And these were the sons of Oholiḇamah, Ěsaw’s wife: Chief Ye‛ush, Chief Ya‛lam, and Chief Qoraḥ. These were the chiefs descending from Oholiḇamah, Ěsaw’s wife, the daughter of Anah.
19 These were the sons of Ěsaw, who is Eḏom, and these were their chiefs.
20 These were the sons of Sĕ‛ir the Ḥorite who inhabited the land: Lotan, and Shoḇal, and Tsiḇ‛on, and Anah,
21 and Dishon, and Ětser, and Dishan. These were the chiefs of the Ḥorites, the sons of Sĕ‛ir, in the land of Eḏom.
22 And the sons of Lotan were Ḥori and Hĕmam. Lotan’s sister was Timna.
23 And these were the sons of Shoḇal: Alwan, and Manaḥath, and Ěyḇal, Shepho, and Onam.
24 And these were the sons of Tsiḇ‛on: both Ayah and Anah. This was the Anah who found the water in the wilderness as he fed the donkeys of his father Tsiḇ‛on.
25 And these were the children of Anah: Dishon and Oholiḇamah the daughter of Anah.
26 And these were the sons of Dishon: Ḥemdan, and Eshban, and Yithran, and Keran.
27 These were the sons of Ětser: Bilhan, and Za‛awan, and Aqan.
28 These were the sons of Dishan: Uts and Aran.
29 These were the chiefs of the Ḥorites: Chief Lotan, Chief Shoḇal, Chief Tsiḇ‛on, Chief Anah,
30 Chief Dishon, Chief Ětser, and Chief Dishan. These were the chiefs of the Ḥorites, according to their chiefs in the land of Sĕ‛ir.
31 And these were the sovereigns who reigned in the land of Eḏom before any sovereign reigned over the children of Yisra’ĕl.
32 And Bela the son of Be‛or reigned in Eḏom, and the name of his city was Dinhaḇah.
33 And Bela died, and Yoḇaḇ son of Zeraḥ of Botsrah reigned in his place.
34 And Yoḇaḇ died, and Ḥusham of the land of the Tĕmanites reigned in his place.
35 And Ḥusham died, and Haḏaḏ son of Beḏaḏ, who smote Miḏyan in the field of Mo’aḇ, reigned in his place. And the name of his city was Awith.
36 And Haḏaḏ died, and Samlah of Masrĕqah reigned in his place.
37 And Samlah died, and Sha’ul of Reḥoḇoth by the River reigned in his place.
38 And Sha’ul died, and Ba‛al-Ḥanan son of Aḵbor reigned in his place.
39 And Ba‛al-Ḥanan son of Aḵbor died, and Haḏar reigned in his place. And the name of his city was Pa‛u. And his wife’s name was Mehĕtab’ĕl, the daughter of Matrĕḏ, the daughter of Mĕyzahaḇ.
40 And these were the names of the chiefs of Ěsaw, according to their clans and their places, by their names: Chief Timnah, Chief Alwah, Chief Yethĕth,
41 Chief Oholiḇamah, Chief Ělah, Chief Pinon,
42 Chief Qenaz, Chief Tĕman, Chief Miḇtsar,
43 Chief Mag̅di’ĕl, Chief Iram. These were the chiefs of Eḏom, according to their dwelling places in the land of their possession. Ěsaw was the father of the Eḏomites.
12| 1 And in that day you shall say, “I thank You יהוה, though You were enraged with me, Your displeasure has turned back, and You have comforted me.
2 “See, Ěl is my deliverance, I trust and am not afraid. For Yah, יהוה, is my strength and my song; and He has become my deliverance.”
3 And you shall draw water with joy from the fountains of deliverance.
4 And in that day you shall say, “Praise יהוה, call upon His Name; make known His deeds among the peoples, make mention that His Name is exalted.
5 “Sing to יהוה, For He has done excellently; this is known in all the earth.
6 “Cry aloud and shout, O inhabitant of Tsiyon, for great is the Set-apart One of Yisra’ĕl in your midst!”
13|1 The message concerning Baḇel which Yeshayahu son of Amots saw.
2 “Lift up a banner on the high mountain, raise your voice to them; wave your hand, let them enter the gates of the nobles.
3 “I have commanded My set-apart ones; I have also called My mighty men for My displeasure, My proudly exulting ones.”
4 The noise of an uproar in the mountains, like that of many people! A noise of uproar of the reigns of gentiles gathered together! יהוה of hosts is gathering an army for battle.
5 They are coming from a distant land, from the end of the heavens, even יהוה and His weapons of displeasure, to destroy all the earth.
6 Howl, for the day of יהוה is near! It comes as a destruction from the Almighty.
7 Therefore all hands go limp, every man’s heart melts,
8 and they shall be afraid. Pangs and sorrows take hold of them, they are in pain as a woman in labour; they are amazed at one another, their faces aflame!
9 See, the day of יהוה is coming, fierce, with wrath and heat of displeasure, to lay the earth waste, and destroy its sinners from it.
10 For the stars of the heavens and their constellations do not give off their light. The sun shall be dark at its rising, and the moon not send out its light.
11 “And I shall punish the world for its evil, and the wrong for their crookedness, and shall put an end to the arrogance of the proud, and lay low the pride of the ruthless.
12 “I shall make mortal man scarcer than fine gold, and mankind scarcer than the gold of Ophir.
13 “So I shall make the heavens tremble, and the earth shall shake from her place, in the wrath of יהוה of hosts and in the day of the heat of His displeasure.
14 “And it shall be as the hunted gazelle, and as a sheep that no man takes up – every man turns to his own people, and everyone flees to his own land.
15 “Whoever is found is thrust through, and everyone taken falls by the sword.
16 “And their children are dashed to pieces before their eyes, their houses plundered and their wives ravished.
17 “See, I am stirring up the Medes against them, who do not regard silver, and as for gold, they do not delight in it.
18 “And bows dash the young to pieces, and they have no compassion on the fruit of the womb, their eye spare no children.
19 “And Baḇel, the splendour of reigns, the comeliness of the Chaldeans’ pride, shall be as when Elohim overthrew Seḏom and Amorah.
20 “She shall never be inhabited, nor be settled from generation to generation; nor shall the Araḇian pitch tents there, nor shepherds rest their flocks there.
21 “But wild beasts of the desert shall lie there, and their houses shall be filled with owls. And ostriches shall dwell there, and wild goats frolic there.
22 “And hyenas shall cry in their citadels, and jackals in their pleasant palaces. And her time is near to come, and her days are not drawn out.”
15|1 And the lot of the tribe of the children of Yehuḏah for their clans was to the border of Eḏom, the Wilderness of Tsin southward in the extreme south.
2 And their southern border began at the edge of the Salt Sea, from the bay that faces southward.
3 And it went out to the southern side of the Ascent of Aqrabbim, passed over to Tsin, and went up on the south side of Qaḏĕsh Barnĕa, and passed over to Ḥetsron, went up to Aḏar, and went around to Qarqa,
4 and passed over to Atsmon, and went out to the wadi of Mitsrayim, and the border ended at the sea. This is your southern border.
5 And the east border was the Salt Sea as far as the end of the Yardĕn. And the border on the northern quarter began at the bay of the sea at the end of the Yardĕn.
6 And the border went up to Bĕyth Ḥog̅lah and passed over north of Bĕyth Araḇah. And the border went up to the stone of Bohan son of Re’uḇĕn.
7 And the border went up toward Deḇir from the Valley of Aḵor, and it turned northward toward Gilgal, which is before the Ascent of Aḏummim, which is south of the wadi. And the border passed over to the waters of Ěn Shemesh and ended at Ěn Rog̅ĕl.
8 And the border went up by the Valley of the Son of Hinnom to the southern slope of the Yeḇusite city, that is Yerushalayim. And the border went up to the top of the mountain that lies before the Valley of Hinnom westward, which is at the end of the Valley of Repha’im northward.
9 And the border went around from the top of the hill to the fountain of the water of Nephtowaḥ, and went up to the cities of Mount Ephron. And the border went around to Ba‛alah, that is Qiryath Ye‛arim.
10 And the border turned around from Ba‛alah westward to Mount Sĕ‛ir, and passed over to the side of Mount Ye‛arim on the north, that is Kesalon, and went down to Bĕyth Shemesh, and passed over to Timnah.
11 And the border went out to the side of Eqron northward. And the border went around to Shikkeron, and passed over to Mount Ba‛alah, and went out to Yaḇne’ĕl. And the border ended at the sea.
12 And the west border was the coastline of the Great Sea. This is the boundary of the children of Yehuḏah all around for their clans.
13 And to Kalĕḇ son of Yephunneh he gave a portion in the midst of the children of Yehuḏah, according to the command of יהוה to Yehoshua: Qiryath Arba, that is Ḥeḇron – Arba was the father of Anaq.
14 And Kalĕḇ drove out the three sons of Anaq from there: Shĕshai, and Aḥiman, and Talmai, the children of Anaq.
15 And he went up from there to the inhabitants of Deḇir, and the name of Deḇir formerly was Qiryath Sĕpher.
16 And Kalĕḇ said, “He who smites Qiryath Sĕpher and shall capture it, to him I shall give Aḵsah my daughter as wife.”
17 And Othni’ĕl son of Qenaz, the brother of Kalĕḇ, did capture it, so he gave him Aḵsah his daughter as wife.
18 And it came to be, when she came to him, that she persuaded him to ask her father for a field. And when she got off from the donkey, Kalĕḇ said to her, “What is the matter?”
19 And she said, “Give me a blessing. Since you have given me land in the South, give me also fountains of water.” And he gave her the upper fountains and the lower fountains.
20 This was the inheritance of the tribe of the children of Yehuḏah for their clans:
21 And the cities at the furthest border of the tribe of the children of Yehuḏah, toward the border of Eḏom in the South, were Qaḇtse’ĕl, and Ěḏer, and Yag̅ur,
22 and Qinah, and Dimonah, and Aḏaḏah,
23 and Qeḏesh, and Ḥatsor, and Yithnan,
24 Ziph, and Telem, and Be‛aloth,
25 and Ḥatsor, Ḥaḏattah, and Qeriyoth, Ḥetsron, that is Ḥatsor,
26 Amam, and Shema, and Molaḏah,
27 and Ḥatsar Gaddah, and Ḥeshmon, and Bĕyth Pelet,
28 and Ḥatsar Shu‛al, and Be’ĕrsheḇa, and Bizyothyah,
29 Ba‛alah, and Iyim, and Etsem,
30 and Eltolaḏ, and Kesil, and Ḥormah,
31 and Tsiqlag̅, and Maḏmannah, and Sansannah,
32 and Leḇa’oth, and Shilḥim, and Ayin, and Rimmon. All the cities were twenty-nine, with their villages.
33 In the low country: Eshta’ol, and Tsor‛ah, and Ashnah,
34 and Zanowaḥ, and Ěn Gannim, Tappuwaḥ and Ěnam,
35 Yarmuth and Aḏullam, Soḵoh and Azĕqah,
36 and Sha‛arayim, and Aḏithayim, and Geḏĕrah, and Geḏĕrothayim – fourteen cities with their villages.
37 Tsenan, and Ḥaḏashah, and Mig̅dal Gaḏ,
38 and Dil‛an, and Mitspeh, and Yoqthe’ĕl,
39 Laḵish, and Botsqath, and Eg̅lon,
40 and Kabbon, and Laḥmam, and Kithlish,
41 and Geḏĕroth, Bĕyth Dag̅on, and Na‛amah, and Maqqĕḏah – sixteen cities with their villages.
42 Liḇnah, and Ether, and Ashan,
43 and Yiphtaḥ, and Ashnah, and Netsiḇ,
44 and Qe‛ilah, and Aḵziḇ, and Marĕshah – nine cities with their villages.
45 Eqron with its towns and its villages,
46 from Eqron to the sea, all that were by the side of Ashdoḏ, with their villages.
47 Ashdoḏ, its towns and its villages; Azzah, its towns and its villages; as far as the wadi of Mitsrayim and the Great Sea with its coastline.
48 And in the mountain country: Shamur, and Yattir, and Soḵoh,
49 and Dannah, and Qiryath Sannah, that is Deḇir,
50 and Anaḇ, and Eshtemoh, and Anim,
51 and Goshen, and Ḥolon, and Giloh – eleven cities with their villages.
52 Araḇ, and Dumah, and Esh‛an,
53 and Yanim, and Bĕyth Tappuwaḥ, and Aphĕqah,
54 and Ḥumtah, and Qiryath Arba, that is Ḥeḇron, and Tsi‛or – nine cities with their villages.
55 Ma‛on, Karmel, and Ziph, and Yutah,
56 and Yizre‛ĕl, and Yoqḏe‛am, and Zanowaḥ,
57 Qayin, Giḇ‛ah, and Timnah – ten cities with their villages.
58 Ḥalḥul, Bĕyth Tsur, and Geḏor,
59 and Ma‛arath, and Bĕyth Anoth, and Elteqon – six cities with their villages.
60 Qiryath Ba‛al, that is Qiryath Ye‛arim, and Rabbah – two cities with their villages.
61 In the wilderness: Bĕyth Araḇah, Middin, and Seḵaḵah,
62 and Niḇshan, and the City of Salt, and Ěn Geḏi – six cities with their villages.
63 As for the Yeḇusites, the inhabitants of Yerushalayim, the children of Yehuḏah were unable to drive them out, so the Yeḇusites have dwelt with the children of Yehuḏah at Yerushalayim to this day.
16|1 And the lot for the children of Yosĕph went out from the Yardĕn, by Yeriḥo, to the waters of Yeriḥo on the east, to the wilderness going up from Yeriḥo through the mountains to Bĕyth Ěl,
2 and went out from Bĕyth Ěl to Luz, and passed over to the border of the Arkites at Ataroth,
3 and went down westward to the boundary of the Yaphlĕtites, as far as the boundary of Lower Bĕyth Ḥoron to Gezer, and it ended at the sea.
4 Thus the children of Yosĕph, Menashsheh and Ephrayim, inherited.
5 And the border of the children of Ephrayim, according to their clans, was: The border of their inheritance on the east side was Ataroth Addar as far as Upper Bĕyth Ḥoron.
6 And the border went out toward the sea, to Miḵmethath on the north, then the border went around eastward to Ta’anath Shiloh, and passed over it on the east of Yanoḥah,
7 and went down from Yanoḥah to Ataroth and Na‛arah, reached to Yeriḥo, and came out at the Yardĕn.
8 From Tappuwaḥ the border went westward to the wadi Qanah, and it ended at the sea. This was the inheritance of the tribe of the children of Ephrayim for their clans.
9 And the separate cities for the children of Ephrayim were in the midst of the inheritance of the children of Menashsheh, all the cities with their villages.
10 And they did not drive out the Kena‛anites who dwelt in Gezer, so the Kena‛anites dwell among the Ephrayimites to this day and have become compulsory labour.
14|1 And I looked and saw a Lamb standing on Mount Tsiyon, and with Him one hundred and forty-four thousand, having His Father’s Namea written upon their foreheads.
2 And I heard a voice out of the heaven, like the voice of many waters, and like the voice of loud thunder, and I heard the sound of harpists playing their harps.
3 And they sang a renewed song before the throne, and before the four living creatures, and the elders. And no one was able to learn that song except the hundred and forty-four thousand who were redeemed from the earth.
4 They are those who were not defiled with women, for they are maidens. They are those following the Lamb wherever He leads them on. They were redeemed from among men, being first-fruits to Elohim and to the Lamb.
5 And in their mouth was found no falsehood, for they are blameless before the throne of Elohim.
6 And I saw another messenger flying in mid-heaven, holding the everlasting Good News to announce to those dwelling on the earth, even to every nation and tribe and tongue and people,
7 saying with a loud voice, “Fear Elohim and give esteem to Him, because the hour of His judgment has come. And worship Him who made the heaven and the earth, and sea, and fountains of water.”
8 And another messenger followed, saying, “Baḇel is fallen, is fallen, that great city, because she has made all nations drink of the wine of the wrath of her whoring.”
9 And a third messenger followed them, saying with a loud voice, “If anyone worships the beast and his image, and receives his mark upon his forehead or upon his hand,
10 he also shall drink of the wine of the wrath of Elohim, which is poured out undiluted into the cup of His wrath. And he shall be tortured with fire and sulphur before the set-apart messengers and before the Lamb.
11 “And the smoke of their torture goes up forever and ever. And they have no rest day or night, those worshipping the beast and his image, also if anyone receives the mark of his name.”
12 Here is the endurance of the set-apart ones,a here are those guarding the commands of Elohim and the belief of יהושע.b
13 And I heard a voice out of the heaven saying to me, “Write, ‘Blessed are the dead who die in the Master from now on.’ ” “Yes,” says the Spirit, “in order that they rest from their labours, and their works follow with them.”
14 And I looked and saw a white cloud, and sitting on the cloud was One like the Son of Aḏam, having on His head a golden crown, and in His hand a sharp sickle.
15 And another messenger came out of the Dwelling Place, crying with a loud voice to the One sitting on the cloud, “Send Your sickle and reap, because the hour has come for You to reap, because the harvest of the earth is ripe.”
16 And the One sitting on the cloud thrust in His sickle on the earth, and the earth was reaped.
17 And another messenger came out of the Dwelling Place which is in the heaven, and he too held a sharp sickle.
18 And another messenger came out from the altar, having authority over the fire, and he cried with a loud cry to him having the sharp sickle, saying, “Send your sharp sickle and gather the clusters of the vine of the earth, because her grapes are ripe.”
19 And the messenger thrust his sickle into the earth and gathered the vine of the earth, and threw it into the great winepress of the wrath of Elohim.
20 And the winepress was trodden outside the city, and blood came out of the winepress, up to the bridles of the horses, for about three hundred kilometres.
6|22 On the next day, the crowd that was standing on the other side of the sea saw that there was no other boat there except that one into which His taught ones had entered, and that יהושע had not entered the boat with His taught ones, but His taught ones went away alone –
23 but other boats came from Kinnereth, near the place where they ate bread after the Master had given thanks –
24 therefore when the crowd saw that יהושע was not there, nor His taught ones, they themselves also entered into the boats and came to Kephar Naḥum, seeking יהושע.
25 And having found Him on the other side of the sea, they asked Him, “Rabbi, when did You come here?”
26 יהושע answered them and said, “Truly, truly, I say to you, you seek Me, not because you saw signs, but because you ate of the loaves and were satisfied.
27 “Do not labour for the food that is perishing, but for the food that is remaining to everlasting life, which the Son of Aḏam shall give you,a for the Father, Elohim, has set His seal on Him.”
28 So they said to Him, “What should we do to work the works of Elohim?”
29 יהושע answered and said to them, “This is the work of Elohim, that you believe in Him whom He sent.”
30 So they said to Him, “What sign then would You do, so that we see and believe You? What would You do?
31 “Our fathers ate the manna in the wilderness, as it has been written, ‘He gave them bread out of the heaven to eat.’ ”
32 Therefore יהושע said to them, “Truly, truly, I say to you, Mosheh did not give you the bread out of the heaven, but My Father gives you the true bread out of the heaven.
33 “For the bread of Elohim is He who comes down out of the heaven and gives life to the world.”
34 So they said to Him, “Master, give us this bread always.”
35 And יהושע said to them, “I am the bread of life. He who comes to Me shall not get hungry at all, and he who believes in Me shall not get thirsty at all.
36 “But I said to you that you have seen Me, and still do not believe.
37 “All that the Father gives Me shall come to Me, and the one who comes to Me I shall by no means cast out.
38 “Because I have come down out of the heaven, not to do My own desire, but the desire of Him who sent Me.
39 “This is the desire of the Father who sent Me, that all He has given Me I should not lose of it, but should raise it in the last day.
40 “And this is the desire of Him who sent Me, that everyone who sees the Son and believes in Him should possess everlasting life. And I shall raise him up in the last day.”
41 Therefore the Yehuḏim were grumbling against Him, because He said, “I am the bread which came down out of the heaven.”
42 And they said, “Is not this יהושע, the son of Yosĕph, whose father and mother we know? How is it then that He says, ‘I have come down out of the heaven’?”
43 Then יהושע answered and said to them, “Do not grumble with one another.
44 “No one is able to come to Me unless the Father who sent Me draws him. And I shall raise him up in the last day.
45 “It has been written in the prophets, ‘And they shall all be taught by יהוה.’ Everyone, then, who has heard from the Father, and learned, comes to Me.
46 “Not that anyone has seen the Father, except He who is from Elohim – He has seen the Father.
47 “Truly, truly, I say to you, he who believes in Me possesses everlasting life.
48 “I am the bread of life.
49 “Your fathers ate the manna in the wilderness and they died.
50 “This is the bread which comes down out of the heaven, so that anyone might eat of it, and not die.
51 “I am the living bread which came down out of the heaven. If anyone eats of this bread, he shall live forever. And indeed, the bread that I shall give is My flesh, which I shall give for the life of the world.”
52 The Yehuḏim, therefore, were striving with one another, saying, “How is this One able to give us His flesh to eat?”
53 יהושע therefore said to them, “Truly, truly, I say to you, unless you eat the flesh of the Son of Aḏam and drink His blood, you possess no life in yourselves.
54 “He who eats My flesh and drinks My blood possesses everlasting life, and I shall raise him up in the last day.
55 “For My flesh is truly food, and My blood is truly drink.
56 “He who eats My flesh and drinks My blood stays in Me, and I in him.
57 “As the living Father sent Me, and I live because of the Father, so he who feeds on Me shall live because of Me.
58 “This is the bread which came down out of the heaven, not as your fathers ate the manna and died. He who eats this bread shall live forever.”
59 He said this in a congregation, teaching in Kephar Naḥum.
60 Therefore many of His taught ones having heard, said, “This word is hard, who is able to hear it?”
61 But יהושע knowing within Himself that His taught ones were grumbling about this, said to them, “Does this make you stumble?
62 “What if you see the Son of Aḏam going up where He was before?
63 “It is the Spirit that gives life, the flesh does not profit at all. The words that I speak to you are Spirit and are life.a
64 “But there are some of you who do not believe.” For יהושע knew from the beginning who they were who did not believe, and who would deliver Him up.
65 And He said, “Because of this I have said to you that no one is able to come to Me unless it has been given to him by My Father.”
66 From then on many of His taught ones withdrew and were not walking with Him any more.
67 יהושע therefore said to the twelve, “Do you also wish to go away?”
68 Then Shim‛on Kĕpha answered Him, “Master, to whom shall we go? You possess words of everlasting life.
69 “And we have believed, and we know that You are the Messiah, the Son of the living Elohim.”
70 יהושע answered them, “Have I not chosen you, the twelve, and one of you is a devil?”
71 He was now speaking of Yehuḏah from Qerioth, the son of Shim‛on, for he, one of the twelve, was about to deliver Him up.
Thank you for joining us as we read through the WORD of GOD! From My House to yours, may your Sabbath be full of the rest found in Him.