Week 33 | Year 1

Previous Week | Next Week

Weekly Scripture Reading

Torah: Numbers 1-3
Prophets: Isaiah 38-39
Historical Writings: Ruth 1-2
New Testament: Acts 11-12
Wisdom Writings: Job 18
Non-Canonical: Jubilees 45-46

The following translation is from The Scriptures | ISR98

Numbers 1-3


1 | 1 And יהוה spoke to Mosheh in the Wilderness of Sinai, in the Tent of Meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Mitsrayim, saying,

2 “Take a census of all the congregation of the children of Yisra’ĕl, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, every male, head by head,

3 from twenty years old and above, everyone going out to the army in Yisra’ĕl. Number them by their divisions, you and Aharon.

4 “And a man from every tribe should be with you, each one the head of his father’s house.

5 “And these are the names of the men who stand with you. From Re’uḇĕn: Elitsur, son of Sheḏĕy’ur.

6 “From Shim‛on: Shelumi’ĕl, son of Tsurishaddai.

7 “From Yehuḏah: Naḥshon, son of Amminaḏaḇ.

8 “From Yissasḵar: Nethanĕ’l, son of Tsu‛ar.

9 “From Zeḇulun: Eliyaḇ, son of Ḥĕlon.

10 “From the sons of Yosĕph: From Ephrayim: Elishama, son of Ammihuḏ. From Menashsheh: Gamli’ĕl, son of Peḏahtsur.

11 “From Binyamin: Aḇiḏan, son of Giḏ‛oni.

12 “From Dan: Aḥi‛ezer, son of Ammishaddai.

13 “From Ashĕr: Pag̅‛i’ĕl, son of Oḵran.

14 “From Gaḏ: Elyasaph, son of Deu’ĕl.

15 “From Naphtali: Aḥira, son of Ěnan.”

16 These are the ones called from the congregation, leaders of their fathers’ tribes, heads of the thousands of Yisra’ĕl.

17 And Mosheh and Aharon took these men who were called by name,

18 and they assembled all the congregation together on the first day of the second month. And they declared their ancestry by clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and above, each one head by head.

19 As יהוה commanded Mosheh, so he registered them in the Wilderness of Sinai.

20 And the children of Re’uḇĕn, Yisra’ĕl’s first-born, their genealogies by their clans, by their fathers’ house, according to the number of names, every male head by head, from twenty years old and above, everyone going out to the army,

21 those who were registered of the tribe of Re’uḇĕn were forty-six thousand five hundred.

22 From the children of Shim‛on, their genealogies by their clans, by their fathers’ house, of those who were registered, according to the number of names, every male head by head, from twenty years old and above, everyone going out to the army,

23 those who were registered of the tribe of Shim‛on were fifty-nine thousand three hundred.

24 From the children of Gaḏ, their genealogies by their clans, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, everyone going out to the army,

25 those who were registered of the tribe of Gaḏ were forty-five thousand six hundred and fifty.

26 From the children of Yehuḏah, their genealogies by their clans, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, everyone going out to the army,

27 those who were registered of the tribe of Yehuḏah were seventy-four thousand six hundred.

28 From the children of Yissasḵar, their genealogies by their clans, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, everyone going out to the army,

29 those who were registered of the tribe of Yissasḵar were fifty-four thousand four hundred.

30 From the children of Zeḇulun, their genealogies by their clans, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, everyone going out to the army,

31 those who were registered of the tribe of Zeḇulun were fifty-seven thousand four hundred.

32 From the sons of Yosĕph, the children of Ephrayim, their genealogies by their clans, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, everyone going out to the army,

33 those who were registered of the tribe of Ephrayim were forty thousand five hundred.

34 From the children of Menashsheh, their genealogies by their clans, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, everyone going out to the army,

35 those who were registered of the tribe of Menashsheh were thirty-two thousand two hundred.

36 From the children of Binyamin, their genealogies by their clans, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, everyone going out to the army,

37 those who were registered of the tribe of Binyamin were thirty-five thousand four hundred.

38 From the children of Dan, their genealogies by their clans, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, everyone going out to the army,

39 those who were registered of the tribe of Dan were sixty-two thousand seven hundred.

40 From the children of Ashĕr, their genealogies by their clans, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, everyone going out to the army,

41 those who were registered of the tribe of Ashĕr were forty-one thousand five hundred.

42 From the children of Naphtali, their genealogies by their clans, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, everyone going out to the army,

43 those who were registered of the tribe of Naphtali were fifty-three thousand four hundred.

44 These were those registered, whom Mosheh and Aharon registered, with the leaders of Yisra’ĕl, twelve men, each one for his father’s house.

45 And all those that were registered of the children of Yisra’ĕl, by their fathers’ houses, from twenty years old and above, everyone going out to the army in Yisra’ĕl,

46 all those that were registered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.

47 But the Lĕwites were not registered among them by their fathers’ tribe,

48 because יהוה had spoken to Mosheh, saying,

49 “Only the tribe of Lĕwi you do not register, nor take a census of them among the children of Yisra’ĕl.

50 “Instead, appoint the Lĕwites over the Dwelling Place of the Witness, over all its furnishings, and over all that belongs to it. They bear the Dwelling Place and all its furnishings, and they attend to it, and camp around the Dwelling Place.

51 “And when the Dwelling Place is to go forward, the Lĕwites take it down. And when the Dwelling Place is to be set up, the Lĕwites set it up. And the stranger who comes near is put to death.

52 “And the children of Yisra’ĕl shall pitch their tents, everyone by his own camp, everyone by his own banner, according to their divisions,

53 but let the Lĕwites camp around the Dwelling Place of the Witness, so that there be no wrath on the congregation of the children of Yisra’ĕl. And the Lĕwites shall guard the duty of the Dwelling Place of the Witness.”

54 And the children of Yisra’ĕl did according to all that יהוה commanded Mosheh, so they did.

2 | 1 And יהוה spoke to Mosheh and to Aharon, saying,

2 “The children of Yisra’ĕl are to camp, each one by his own banner, beside the sign of his father’s house. Let them camp around the Tent of Meeting at a distance.”

3 And on the east side, towards sunrise: those of the banner of the camp of Yehuḏah camp according to their divisions. And the leader of the children of Yehuḏah: Naḥshon, son of Amminaḏaḇ.

4 And his army with their registered ones: seventy-four thousand six hundred.

5 And those camping next to him is the tribe of Yissasḵar, and the leader of the children of Yissasḵar: Nethanĕ’l, son of Tsu‛ar.

6 And his army with its registered ones: fifty-four thousand four hundred.

7 Then the tribe of Zeḇulun, and the leader of the children of Zeḇulun: Eliyaḇ, son of Ḥĕlon.

8 And his army with its registered ones: fifty-seven thousand four hundred.

9 All the registered ones of the camp of Yehuḏah, according to their divisions: one hundred and eighty-six thousand four hundred. These depart first.

10 On the south side: the banner of the camp of Re’uḇĕn according to their divisions, and the leader of the children of Re’uḇĕn: Elitsur, son of Sheḏĕy’ur.

11 And his army with its registered ones: forty-six thousand five hundred.

12 And those who camp next to him: the tribe of Shim‛on, and the leader of the children of Shim‛on: Shelumi’ĕl, son of Tsurishaddai.

13 And his army with their registered ones: fifty-nine thousand three hundred.

14 Then the tribe of Gaḏ, and the leader of the children of Gaḏ: Elyasaph, son of Re‛uw’ĕl.

15 And his army with their registered ones: forty-five thousand six hundred and fifty.

16 All the registered ones of the camp of Re’uḇĕn, according to their divisions: one hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty. And they are the second to depart.

17 And the Tent of Meeting, the camp of the Lĕwites, shall move out in the middle of the camps. As they camp, so they move out, everyone in his place, by their banners.

18 On the west side: the banner of the camp of Ephrayim according to their divisions, and the leader of the children of Ephrayim: Elishama, son of Ammihuḏ.

19 And his army with their registered ones: forty thousand five hundred.

20 And next to him the tribe of Menashsheh, and the leader of the children of Menashsheh: Gamli’ĕl, son of Peḏahtsur.

21 And his army with their registered ones: thirty-two thousand two hundred.

22 Then the tribe of Binyamin, and the leader of the children of Binyamin: Aḇiḏan, son of Giḏ‛oni.

23 And his army with their registered ones: thirty-five thousand four hundred.

24 All the registered ones of the camp of Ephrayim, according to their divisions: one hundred and eight thousand one hundred. And they are the third to depart.

25 On the north side: the banner of the camp of Dan, according to their divisions, and the leader of the children of Dan: Aḥi‛ezer, son of Ammishaddai.

26 And his army with their registered ones: sixty-two thousand seven hundred.

27 And those who camp next to him: the tribe of Ashĕr, and the leader of the children of Ashĕr: Pag̅‛i’ĕl, son of Oḵran.

28 And his army with their registered ones: forty-one thousand five hundred.

29 Then the tribe of Naphtali, and the leader of the children of Naphtali: Aḥira, son of Ěnan.

30 And his army with their registered ones: fifty-three thousand four hundred.

31 All the registered ones of the camp of Dan: one hundred and fifty-seven thousand six hundred. They depart last, with their banners.

32 These were registered ones of the children of Yisra’ĕl by their fathers’ houses. All who were registered according to their divisions of the camps: six hundred and three thousand five hundred and fifty.

33 But the Lĕwites were not registered among the children of Yisra’ĕl, as יהוה commanded Mosheh.

34 And the children of Yisra’ĕl did according to all that יהוה commanded Mosheh. So they camped by their banners and so they departed, each one by his clan, according to their fathers’ houses.

3| 1 And these are the generations of Aharon and Mosheh when יהוה spoke with Mosheh on Mount Sinai.

2 And these are the names of the sons of Aharon: Naḏaḇ, the first-born, and Aḇihu, El‛azar, and Ithamar.

3 These are the names of the sons of Aharon, the anointed priests, whom he ordained to act as priests.

4 And Naḏaḇ and Aḇihu had died before יהוה when they brought strange fire before יהוה in the Wilderness of Sinai. And they had no children. So El‛azar and Ithamar acted as priests in the presence of Aharon their father.

5 And יהוה spoke to Mosheh, saying,

6 “Bring the tribe of Lĕwi near, and set them before Aharon the priest, and they shall serve him,

7 and shall guard his duty and the duty of all the congregation before the Tent of Meeting, to do the service of the Dwelling Place.

8 “And they shall guard all the furnishings of the Tent of Meeting, and the duty of the children of Yisra’ĕl, to do the service of the Dwelling Place.

9 “And you shall give the Lĕwites to Aharon and his sons. They are the given ones, given to him from among the children of Yisra’ĕl.

10 “And appoint Aharon and his sons, and they shall guard their priesthood. And the stranger who comes near shall be put to death.”

11 And יהוה spoke to Mosheh, saying,

12 “Now look, I Myself have taken the Lĕwites from among the children of Yisra’ĕl instead of every first-born who opens the womb among the children of Yisra’ĕl. And the Lĕwites shall be Mine,

13 because all the first-born are Mine. On the day that I struck all the first-born in the land of Mitsrayim, I set apart to Myself all the first-born in Yisra’ĕl, both man and beast. They are Mine, I am יהוה.”

14 And יהוה spoke to Mosheh in the Wilderness of Sinai, saying,

15 “Register the children of Lĕwi by their fathers’ houses, by their clans. Register every male from a month old and above.”

16 So Mosheh registered them according to the word of יהוה, as he had been commanded.

17 And these were the sons of Lĕwi by their names: Gĕreshon, and Qehath, and Merari.

18 And these are the names of the sons of Gĕreshon by their clans: Liḇni and Shim‛i.

19 And the sons of Qehath by their clans: Amram and Yitshar, Ḥeḇron and Uzzi’ĕl.

20 And the sons of Merari by their clans: Maḥli and Mushi. These are the clans of the Lĕwites by their fathers’ houses.

21 From Gĕreshon came the clan of the Liḇnites and the clan of the Shim‛ites. These were the clans of the Gĕreshonites.

22 Their registered ones, according to the number of all the males from a month old and above, their registered ones were seven thousand five hundred.

23 The clans of the Gĕreshonites were to camp westward, behind the Dwelling Place,

24 and the leader of the fathers’ house of the Gĕreshonites: Elyasaph, son of La’ĕl.

25 And the duty of the children of Gĕreshon in the Tent of Meeting was the Dwelling Place, and the tent with its covering, and the covering of the door of the Tent of Meeting,

26 and the screens of the courtyard and the covering of the door of the courtyard, which is around the Dwelling Place and the altar, and their cords, according to all its service.

27 And from Qehath came the clan of the Amramites, and the clan of the Yitsharites, and the clan of the Ḥeḇronites, and the clan of the Uzzi’ĕlites. These were the clans of the Qehathites.

28 In number, all the males, from a month old and above, were eight thousand six hundred, guarding the duty of the set-apart place.

29 The clans of the children of Qehath were to camp on the south side of the Dwelling Place.

30 And the leader of the fathers’ house of the clans of the Qehathites was Elitsaphan, son of Uzzi’ĕl.

31 And their duty was the ark, and the table, and the lampstand, and the altars, and the utensils of the set-apart place used in the service, and the covering, and all its service.

32 And El‛azar, son of Aharon the priest, was to be chief over the leaders of the Lĕwites, with oversight of those who guard the duty of the set-apart place.

33 From Merari came the clan of the Maḥlites and the clan of the Mushites. These were the clans of Merari.

34 And the number of their registered ones, all the males from a month old and above, were six thousand two hundred.

35 And the leader of the fathers’ house of the clans of Merari was Tsuri’ĕl, son of Aḇiḥayil. These were to camp on the north side of the Dwelling Place.

36 And the appointed duty of the children of Merari was the boards of the Dwelling Place, and its bars, and its columns, and its sockets, and its utensils, and all its service,

37 and the columns of the courtyard all around, with their sockets, and their pegs, and their cords.

38 And those who were to camp before the Dwelling Place on the east, before the Tent of Meeting, were Mosheh and Aharon, and his sons, guarding the duty of the set-apart place, and the duty of the children of Yisra’ĕl. But the stranger who came near was to be put to death.

39 All the registered ones of the Lĕwites, whom Mosheh and Aharon registered at the command of יהוה, by their clans, all the males from a month old and above, were twenty-two thousand.

40 And יהוה said to Mosheh, “Register all the first-born males of the children of Yisra’ĕl from a month old and above, and take the number of their names.

41 “And you shall take the Lĕwites for Me – I am יהוה – instead of all the first-born among the children of Yisra’ĕl, and the livestock of the Lĕwites instead of all the first-born among the livestock of the children of Yisra’ĕl.”

42 And Mosheh registered all the first-born among the children of Yisra’ĕl as יהוה had commanded him.

43 And all the first-born males, by the number of names, from one month old and above of their registered ones, were twenty-two thousand two hundred and seventy-three.

44 And יהוה spoke to Mosheh, saying,

45 “Take the Lĕwites instead of all the first-born among the children of Yisra’ĕl, and the livestock of the Lĕwites instead of their livestock. And the Lĕwites shall be Mine, I am יהוה.

46 “And for the ransom of the two hundred and seventy-three of the first-born of the children of Yisra’ĕl, who are more than the number of the Lĕwites,

47 you shall take five sheqels for each one, head by head – take it by the sheqel of the set-apart place, the sheqel of twenty gĕrahs.

48 “And you shall give the silver, the ransom of those who are in excess among them, to Aharon and his sons.”

49 And Mosheh took the ransom silver from those who were over and above those who were ransomed by the Lĕwites.

50 From the first-born of the children of Yisra’ĕl he took the silver, one thousand three hundred and sixty-five pieces, according to the sheqel of the set-apart place.

51 And Mosheh gave their ransom silver to Aharon, and to his sons, according to the word of יהוה, as יהוה had commanded Mosheh.

Isaiah 38-39


38 | 1 In those days Ḥizqiyahu was sick and near death. And Yeshayahu the prophet, the son of Amots, came to him, and said to him, “Thus said יהוה, ‘Set your house in order, for you are going to die and not live.’ ”

2 And Ḥizqiyahu turned his face toward the wall, and prayed to יהוה,

3 and said, “I pray, O יהוה, please remember how I have walked before You in truth and with a perfect heart, and have done what is good in Your eyes.” And Ḥizqiyahu wept bitterly.

4 And the word of יהוה came to Yeshayahu, saying,

5 “Go and say to Ḥizqiyahu, ‘Thus said יהוה, the Elohim of Dawiḏ your father, “I have heard your prayer, I have seen your tears. See, I am adding fifteen years to your days.

6 “And out of the hand of the sovereign of Ashshur I shall deliver you and this city, and protect this city.” ’

7 “And this is the sign to you from יהוה, that יהוה does this word which He has spoken:

8 “See, I am bringing the shadow on the sundial, which has gone down with the sun on the sundial of Aḥaz, ten degrees backward.” And the sun returned ten degrees on the dial by which it had gone down.

9 This is the writing of Ḥizqiyahu sovereign of Yehuḏah, when he had been sick and had recovered from his sickness:

10 I said, “Am I to go into the gates of the grave in the prime of my life? Shall I be deprived of the rest of my years?”

11 I said, “I shall not see Yah – Yah in the land of the living! I shall no longer look on man with the inhabitants of the world!

12 “My dwelling is plucked up, taken from me like a shepherd’s tent. I have cut off my life like a weaver; He cuts me off from the loom. From day to night You make an end of me.

13 “I soothed myself until morning. Like a lion, so He shatters all my bones. From day to night You make an end of me.

14 “Like a swallow or a thrush, so I chattered; I moaned like a dove; my eyes look weakly on high. O יהוה, I am oppressed, undertake for me!

15 “What do I say? For He has spoken to me, and He Himself has acted. Softly I go, all my years, because of the bitterness of my being.

16 “O יהוה, by these do men live, and my spirit finds life in all of them. Restore me and make me live.

17 “See, for peace I had what was bitter, bitter. But You have lovingly delivered my being from the pit of corruption, for You have cast all my sins behind Your back.

18 “For the grave does not thank You, nor death praise You; those who go down to the pit do not watch for Your truth.

19 “The living, the living – he is praising You, as I do this day. A father makes known Your truth to his children.

20 “יהוה, come to save me! And let us sing my songs with stringed instruments all the days of our life in the House of יהוה.”

21 For Yeshayahu had said, “Let them take a cake of figs, and apply it on the boil, so that he lives.”

22 And Ḥizqiyahu asked, “What is the sign that I go up to the House of יהוה?”

39 | 1 At that time Meroḏaḵ-Balaḏan son of Balaḏan, sovereign of Baḇel, sent letters and a present to Ḥizqiyahu, for he heard that he had been sick and had recovered.

2 And Ḥizqiyahu was pleased with them, and showed them the house of his treasures, the silver and gold, the spices and precious ointment, and all his armoury, and all that was found among his treasures. There was not an object in his house or in all his rule that Ḥizqiyahu did not show them.

3 And Yeshayahu the prophet went to Sovereign Ḥizqiyahu, and said to him, “What did these men say, and from where did they come to you?” And Ḥizqiyahu said, “They came to me from a distant land, from Baḇel.”

4 And he said, “What have they seen in your house?” And Ḥizqiyahu said, “They have seen all that is in my house; there is not an object among my treasures that I did not show them.”

5 So Yeshayahu said to Ḥizqiyahu, “Hear the word of יהוה of hosts:

6 ‘See, the days are coming when all that is in your house, and what your fathers have stored up until this day, shall be taken away to Baḇel; not a matter shall be left,’ declares יהוה.

7 ‘And they shall take some of your sons who are born to you, whom you bring forth. And they shall be eunuchs in the palace of the sovereign of Baḇel.’ ”

8 And Ḥizqiyahu said to Yeshayahu, “The word of יהוה which you have spoken is good!” And he said, “Because there is peace and truth in my days.”

Ruth 1-2


1 | 1 And it came to be, in the days when the rulers ruled, that there was a scarcity of food in the land. And a man from Bĕyth Leḥem, Yehuḏah, went to sojourn in the fields of Mo’aḇ, he and his wife and his two sons.

2 And the name of the man was Elimeleḵ, and the name of his wife was Na‛omi, and the names of his two sons were Maḥlon and Kilyon – Ephrathites of Bĕyth Leḥem, Yehuḏah. And they went to the fields of Mo’aḇ and came to be there.

3 And Elimeleḵ, husband of Na‛omi, died. And she was left with her two sons.

4 And they took wives of the women of Mo’aḇ, the name of the one was Orpah, and the name of the other Ruth. And they dwelt there about ten years.

5 And Maḥlon and Kilyon also died, both of them, so the woman was bereaved of her two sons and of her husband.

6 And she rose up, with her daughters-in-law, and returned from the fields of Mo’aḇ, for she had heard in the fields of Mo’aḇ that יהוה had visited His people in giving them bread.

7 And she left the place where she was, and her two daughters-in-law with her. And they went on the way to return to the land of Yehuḏah.

8 And Na‛omi said to her two daughters-in-law, “Go, return each to her mother’s house. יהוה show kindness to you, as you have shown to the dead and to me.

9 “יהוה grant that you find rest, each in the house of her husband.” Then she kissed them, and they lifted up their voices and wept.

10 And they said to her, “No, we shall go back with you to your people.”

11 But Na‛omi said, “Go back, my daughters, why go with me? Have I still sons in my womb, that they should become your husbands?

12 “Go back, my daughters, go your way, for I am too old to have a husband. If I should say I have expectancy, even if I should have a husband tonight and should also bear sons,

13 would you wait for them till they were grown? Would you shut yourselves up, not to have a husband? No, my daughters, for it is much more bitter for me than for you, because the hand of יהוה has gone out against me!”

14 And they lifted up their voices and wept again. And Orpah kissed her mother-in-law, but Ruth clung to her.

15 And she said, “Look, your sister-in-law has gone back to her people and to her mighty ones. Go back, follow your sister-in-law.”

16 But Ruth said, “Do not urge me to leave you, or to go back from following after you. For wherever you go, I go; and wherever you stop over, I stop over. Your people is my people, and your Elohim is my Elohima.

17 “Where you die, I die, and there I shall be buried. יהוה do so to me, and more also – for death itself parts you and me.”

18 And when she saw that she was strengthening herself to go with her, she ceased to speak to her.

19 And both of them went until they came to Bĕyth Leḥem. And it came to be, when they had come to Bĕyth Leḥem, that all the city was moved because of them, and they said, “Is this Na‛omi?”

20 And she said to them, “Do not call me Na‛omi, call me Mara, for the Almighty has dealt very bitterly with me.

21 “I went out filled, and יהוה has brought me back empty. Why do you call me Na‛omi, since יהוה has witnessed against me, and the Almighty has done evil to me?”

22 Thus Na‛omi returned, and Ruth the Mo’aḇitess her daughter-in-law with her, who returned from the fields of Mo’aḇ, and they came to Bĕyth Leḥem at the beginning of barley harvest.

2 | 1 And Na‛omi had a relative on her husband’s side, a man of great wealth, of the clan of Elimeleḵ, and his name was Bo‛az.

2 And Ruth, the Mo’aḇitess, said to Na‛omi, “Please let me go to the field, and glean heads of grain after him in whose eyes I find favour.” So she said to her, “Go, my daughter.”

3 And she left, and went and gleaned in the field after the reapers. As it turned out, she came to the part of the field belonging to Bo‛az, the near relative of Elimeleḵ.

4 And see, Bo‛az had come from Bĕyth Leḥem, and said to the reapers, “יהוה be with you!” And they answered him, “יהוה bless you!”

5 And Bo‛az said to his servant who was appointed over the reapers, “Whose young woman is this?”

6 So the servant who was appointed over the reapers answered and said, “It is the young Mo’aḇite woman who came back with Na‛omi from the fields of Mo’aḇ,

7 and she said, ‘Please let me glean, and gather among the sheaves behind the reapers.’ And she came and has remained from morning until now – she sat a little in the house.”

8 And Bo‛az said to Ruth, “You have heard, have you not, my daughter? Do not go to glean in another field, nor go from here, but stay close to my young women.

9 “Let your eyes be on the field which they reap, and you shall go after them. Have I not commanded the young men not to touch you? And when you are thirsty, go to the vessels and drink from what the young men have drawn.”

10 And she fell on her face, bowed down to the ground, and said to him, “Why have I found favour in your eyes, that you should take notice of me, seeing I am a foreigner?”

11 And Bo‛az answered and said to her, “I have been told all that you have done for your mother-in-law since the death of your husband, and how you have left your father and your mother and the land of your birth, and have come to a people whom you did not know before.

12 “יהוה repay your work, and your reward is complete from יהוה Elohim of Yisra’ĕl, under whose wings you have come to seek refuge.”

13 And she said, “Let me find favour in your eyes, my master, because you have comforted me, and have spoken to the heart of your female servant, though I am not like one of your female servants.”

14 And Bo‛az said to her, “Come here at mealtime. Then you shall eat of the bread and dip your piece of bread in the vinegar.” And she sat beside the reapers, and he passed roasted grain to her. And she ate and was satisfied, and had left over.

15 And she rose up to glean, and Bo‛az commanded his young men, saying, “Let her glean even among the sheaves, and do not embarrass her.

16 “Rather, draw out from the bundles for her, and leave it for her to glean, and do not restrain her.”

17 And she gleaned in the field until evening, and beat out that which she had gleaned, and it was about an ĕphah of barley.

18 And she took it up and went into the city, and her mother-in-law saw what she had gleaned. And she brought out and gave to her what she had left over after she was satisfied.

19 Then her mother-in-law asked her, “Where have you gleaned today? And where did you work? Blessed be the one who took notice of you.” And she told her mother-in-law with whom she had worked, and said, “The name of the man I worked today with is Bo‛az.”

20 And Na‛omi said to her daughter-in-law, “Blessed be he of יהוה, who has not forsaken His kindness to the living and the dead!” And Na‛omi said to her, “The man is a relative of ours, one of our redeemers.”

21 And Ruth the Mo’aḇitess said, “He also said to me, ‘Stay close to my young people until they have completed all my harvest.’ ”

22 And Na‛omi said to Ruth her daughter-in-law, “It is good, my daughter, that you go out with his young women, and that they do not meet you in any other field.”

23 And she stayed close by the young women of Bo‛az to glean, till the completion of barley harvest and wheat harvest, but she dwelt with her mother-in-law.

Acts 11-12


11 | 1 And the emissaries and brothers who were in Yehuḏah heard that the gentiles also received the word of Elohim.

2 And when Kĕpha went up to Yerushalayim, those of the circumcision were contending with him,

3 saying, “You went in to uncircumcised men and ate with them!”

4 But Kĕpha began and set it forth in order, saying:

5 “I was in the city of Yapho praying. And in a trance I saw a vision, a certain vessel descending like a great sheet, let down from the heaven by four corners, and it came to me.

6 “Having looked into it, I perceived and I saw four-footed beasts of the earth, and wild beasts, and creeping creatures, and the birds of heaven.

7 “And I heard a voice saying to me, ‘Rise up, Kĕpha, slay and eat.’

8 “But I said, ‘Not at all, Master! Because whatever is common or unclean has never entered into my mouth.’

9 “And the voice answered me again from the heaven, ‘What Elohim has cleansed you do not consider common.’

10 “And this took place three times, and all were drawn up again into the heaven.

11 “And see, immediately three men stood before the house where I was, having been sent to me from Caesarea.

12 “And the Spirit said to me to go with them, not doubting at all. And these six brothers also went with me, and we went into the man’s house.

13 “And he told us how he had seen a messenger standing in his house, who said to him, ‘Send men to Yapho, and call for Shim‛on who is also called Kĕpha,

14 who shall speak to you words, by which you shall be saved, you and all your house.’

15 “And as I began to speak, the Set-apart Spirit fell upon them, as upon us at the beginning.

16 “And I remembered the word of the Master, how He said, ‘Yoḥanan indeed immersed in water, but you shall be immersed in the Set-apart Spirit.’

17 “So if Elohim gave them the same gift as He gave us when we believed on the Master יהושע Messiah, how was I able to withstand Elohim?”

18 And having heard this, they were silent, and praised Elohim, saying, “Then Elohim has indeed also given to the gentiles repentance to life.”a

19 Then, indeed, they who were scattered because of the pressure that arose over Stephanos passed through to Phoenicia, and Cyprus, and Antioch, speaking the word to no one except the Yehuḏim only.

20 But some of them were men from Cyprus and Cyrene, who, when they had come to Antioch, spoke to the Hellenists, bringing the Good News: the Master יהושע!

21 And the hand of the Master was with them, and a great number having believed turned to the Master.

22 And word of it came to the ears of the assembly in Yerushalayim, and they sent out Barnaḇah to go as far as Antioch,

23 who, having come, and seeing the favour of Elohim, was glad, and encouraged them all with purpose of heart to cleave to the Master.

24 Because he was a good man, and filled with the Set-apart Spirit and with belief. And large numbers were added to the Master.

25 Then Barnaḇah went to Tarsos to seek Sha’ul,

26 and having found him, he brought him to Antioch. And it came to be that for an entire year they came together in the assembly and taught large numbers. And the taught ones were called ‘Messianites’ first in Antioch.

27 And in those days prophets came from Yerushalayim to Antioch.

28 And one of them, named Ḥag̅aḇ, stood up and indicated by the Spirit that there was going to be a great scarcity of food over all the world – which also took place under Claudius Caesar.

29 So the taught ones, each according to his ability, decided to send relief to the brothers dwelling in Yehuḏah.

30 This they also did, and sent it to the elders by the hands of Barnaḇah and Sha’ul.

12 | 1 And about that time Herodes the sovereign put forth his hands to do evil to some from the assembly.

2 And he killed Ya‛aqoḇ the brother of Yoḥanan with the sword.

3 And seeing that it was pleasing to the Yehuḏim, he proceeded further to arrest Kĕpha as well – and they were the Days of Unleavened Bread.

4 So when he had seized him, he put him in prison, and delivered him to four squads of soldiers to watch over him, intending to bring him before the people after Passover.

5 So Kĕpha was indeed kept in prison, but prayer was earnestly made to Elohim on his behalf by the assembly.

6 And when Herodes was about to bring him out, that night Kĕpha was sleeping, bound with two chains between two soldiers. And the guards before the door were keeping the prison.

7 And see, a messenger of יהוה stood by, and a light shone in the building. And smiting the side of Kĕpha he raised him up, saying, “Get up quickly!” And his chains fell off his hands.

8 And the messenger said to him, “Gird yourself and bind on your sandals,” and he did so. And he said to him, “Put on your garment and follow me.”

9 And coming out he followed him, and knew not that what was done by the messenger was true, but thought he was seeing a vision.

10 And when they had passed the first and the second guard posts, they came to the iron gate that leads to the city, which opened to them by itself. And they went out and went down one street, and the messenger instantly withdrew from him.

11 And when Kĕpha had come to himself, he said, “Now I truly know that יהוה has sent His messenger, and delivered me from the hand of Herodes and from all the Yehuḏite people were anticipating.”

12 And having realised this, he went to the house of Miryam, the mother of Yoḥanan who was also called Mark, where many had gathered to pray.

13 And when Kĕpha knocked at the door of the gate, a girl named Rhode came to answer.

14 And when she recognised Kĕpha’s voice, she did not open the gate because of her joy, but ran in and reported that Kĕpha stood before the gate.

15 And they said to her, “You are mad!” But she kept insisting that it was so, and they said, “It is his messenger.”

16 And Kĕpha continued knocking, and having opened they saw him and were amazed.

17 And motioning to them with his hand to be silent, he told them how the Master brought him out of the prison. And he said, “Report this to Ya‛aqoḇ and to the brothers.” And he left and went to another place.

18 Now when day came, there was no small stir among the soldiers about what had become of Kĕpha.

19 And when Herodes had searched for him and did not find him, he examined the guards and ordered them to be led away. And he went down from Yehuḏah to Caesarea, and stayed there.

20 Now Herodes had been highly displeased with the people of Tsor and Tsiḏon, but with one mind they came to him, and having made Blastos the sovereign’s eunuch their friend, they were asking for peace, because their country was supplied with food by the sovereign’s country.

21 And on an appointed day Herodes, having put on his royal clothes, sat on his throne and gave an address to them.

22 And the people kept shouting, “The voice of a mighty one and not of a man!”

23 And instantly a messenger of יהוה smote him, because he did not give the esteem to Elohim. And becoming worm-eaten, he died.

24 And the word of Elohim went on growing and spreading.

25 And Barnaḇah and Sha’ul returned from Yerushalayim, having completed the service, and having taken with them Yoḥanan who was also called Mark.

Job 18


18 | 1 And Bildaḏ the Shuḥite answered and said,

2 “When do you put an end to words? Understand, and let us then talk.

3 Why should we be reckoned as beasts, as stupid in your eyes?

4 You who tear yourself to pieces in displeasure – would the earth be forsaken for your sake? Or the rock move from its place?

5 Indeed, the light of the wrong goes out, and the flame of his fire does not shine.

6 The light shall be dark in his tent, and his lamp beside him is put out.

7 The steps of his strength are impeded, and his own counsel overthrows him.

8 For he is sent into a net by his own feet, and he walks on a pit-fall.

9 The net seizes his heel, a snare prevails over him.

10 A noose is hidden on the ground for him, and a trap for him in the path.

11 Alarms frighten him on all sides, and chase him at his heels.

12 His strength is starved, and calamity is ready at his side.

13 It devours parts of his skin, the first-born of death devours his parts.

14 He is torn from the shelter of his tent, and they parade him before the sovereign of alarms.

15 In his tent dwells that which is none of his; brimstone is scattered on his house.

16 His roots below dry up, and his branch is cut off above.

17 Remembrance of him perishes from the earth, and he has no name on the street.

18 They thrust him from light into darkness, and chase him out of the world.

19 He leaves no offspring or descendant among his people, nor any survivor in his dwellings.

20 Those in the west are astonished at his day, as those in the east are frightened.

21 Indeed, such are the dwellings of the perverse, and this is the place of him who does not know Ěl.”

Jubilees 45-46
(CEPHER TRANSLATION)


45 | 1 AND Yashar’el went into the country of Mitsrayim, into the land of Goshen, on the New Moon of the fourth month, in the second year of the third week of the forty fifth jubilee.

2 And Yoceph went to meet his father Ya`aqov, to the land of Goshen, and he fell on his father’s neck and wept.

3 And Yashar’el said unto Yoceph: Now let me die since I have seen you, and now may YAHUAH ELOHIYM of Yashar’el be blessed the ELOHIYM of Avraham and the ELOHIYM of Yitschaq who has not withheld his mercy and his grace from his servant Ya`aqov.

4 It is enough for me that I have seen your face while I am yet alive; yea, true is the vision which I saw at Beyt-EL. Blessed be YAHUAH ELOHAI forever and ever, and blessed be his name.

5 And Yoceph and his brothers ate bread before their father and drank wine, and Ya`aqov rejoiced with exceeding great joy because he saw Yoceph eating with his brothers and drinking before him, and he blessed the Creator of all things who had preserved him, and had preserved for him his twelve sons.

6 And Yoceph had given to his father and to his brothers as a gift the right of dwelling in the land of Goshen and in Ra`amcec and all the region round about, which he ruled over before Phar`oh. And Yashar’el and his sons dwelt in the land of Goshen, the best part of the land of Mitsrayim and Yashar’el was one hundred and thirty years old when he came into Mitsrayim.

7 And Yoceph nourished his father and his brethren and also their possessions with bread as much as sufficed them for the seven years of the famine.

8 And the land of Mitsrayim suffered by reason of the famine, and Yoceph acquired all the land of Mitsrayim for Phar`oh in return for food, and he got possession of the people and their cattle and everything for Phar`oh.

9 And the years of the famine were accomplished, and Yoceph gave to the people in the land seed and food that they might sow the land in the eighth year, for the river had overflowed all the land of Mitsrayim.

10 For in the seven years of the famine it had not overflowed and had irrigated only a few places on the banks of the river, but now it overflowed and the Mitsriym sowed the land, and it bore much grain that year.

11 And this was the first year of the fourth week of the forty fifth jubilee.

12 And Yoceph took of the grain of the harvest the fifth part for the king and left four parts for them for food and for seed, and Yoceph made it an ordinance for the land of Mitsrayim until this day.

13 And Yashar’el lived in the land of Mitsrayim seventeen years, and all the days which he lived were three jubilees, one hundred and forty seven years, and he died in the fourth year of the fifth week of the forty fifth jubilee.

14 And Yashar’el blessed his sons before he died and told them everything that would befall them in the land of Mitsrayim; and he made known to them what would come upon them in the last days, and blessed them and gave to Yoceph two portions in the land.

15 And he slept with his fathers, and he was buried in the double cave in the land of Kena`an, near Avraham his father in the grave which he dug for himself in the double cave in the land of Chevron.

16 And he gave all his cepheriym and the cepheriym of his fathers to Leviy his son that he might guard them and renew them for his children until this day.

46 | 1 AND it came to pass that after Ya`aqov died the children of Yashar’el multiplied in the land of Mitsrayim, and they became a great nation, and they were of one accord in heart, so that brother loved brother and every man helped his brother, and they increased abundantly and multiplied exceedingly, ten weeks of years, all the days of the life of Yoceph.

2 And there was no Satan nor any evil all the days of the life of Yoceph which he lived after his father Ya`aqov, for all the Mitsriym honoured the children of Yashar’el all the days of the life of Yoceph.

3 And Yoceph died being a hundred and ten years old; seventeen years he lived in the land of Kena`an, and ten years he was a servant, and three years in prison, and eighty years he was under the king, ruling all the land of Mitsrayim.

4 And he died and all his brethren and all that generation.

5 And he commanded the children of Yashar’el before he died that they should carry his bones with them when they went forth from the land of Mitsrayim.

6 And he made them swear regarding his bones, for he knew that the Mitsriym would not again bring forth and bury him in the land of Kena`an, for Makamaron, king of Kena`an, while dwelling in the land of Ashshur, fought in the valley with the king of Mitsrayim and slew him there, and pursued after the Mitsriym to the gates of Ermon.

7 But he was not able to enter, for another, a new king, had become king of Mitsrayim, and he was stronger than he, and he returned to the land of Kena`an, and the gates of Mitsrayim were closed, and none went out and none came into Mitsrayim.

8 And Yoceph died in the forty sixth jubilee, in the sixth week, in the second year, and they buried him in the land of Mitsrayim, and all his brethren died after him.

9 And the king of Mitsrayim went forth to war with the king of Kena`an in the forty seventh jubilee, in the second week in the second year, and the children of Yashar’el brought forth all the bones of the children of Ya`aqov save the bones of Yoceph, and they buried them in the field in the double cave in the mountain.

10 And the most of them returned to Mitsrayim, but a few of them remained in the mountains of Chevron, and Amram your father remained with them.

11 And the king of Kena`an was victorious over the king of Mitsrayim, and he closed the gates of Mitsrayim.

12 And he devised an evil device against the children of Yashar’el of afflicting them and he said unto the people of Mitsrayim: ‘Behold the people of the children of Yashar’el have increased and multiplied more than we.

13 Come and let us deal wisely with them before they become too many, and let us afflict them with bondage before war come upon us and before they too fight against us; else they will join themselves unto our enemies and get them up out of our land, for their hearts and faces are towards the land of Kena`an.

14 And he set over them taskmasters to afflict them with bondage; and they built strong cities for Phar`oh, Pithom, and Ra`amcec and they built all the walls and all the fortifications which had fallen in the cities of Mitsrayim.

15 And they made them serve with rigour, and the more they dealt evilly with them, the more they increased and multiplied. And the people of Mitsrayim abominated the children of Yashar’el.


Thank you for joining us as we read through the entire WORD of GOD! As for me and My House, we will serve the LORD.

Visit Us On YouTube