Weekly Scripture Reading
Bo | בוא | “Come”
Torah: Exodus 10:1 – 13:16
Prophets: Isaiah 23:1-24:23
Writings: Judges 5:1-6:40
New Testament: Revelation 6:1-17 & John 11:1-27
The following translation is from The Scriptures | ISR98
Exodus 10:1 – 13:16
10| 1 And יהוה said to Mosheh, “Go in to Pharaoh, for I have hardened his heart and the hearts of his servants, so that I show these signs of Mine before him,
2 and that you relate in the hearing of your son and your son’s son what I have done in Mitsrayim, and My signs which I have done among them. And you shall know that I am יהוה.”
3 And Mosheh and Aharon came in to Pharaoh and said to him, “Thus said יהוה Elohim of the Hebrews, ‘Till when shall you refuse to humble yourself before Me? Let My people go, so that they serve Me.
4 ‘Or else, if you refuse to let My people go, see, tomorrow I am bringing locusts within your borders.
5 ‘And they shall cover the surface of the land, so that no one is able to see the land. And they shall eat the rest of what has escaped, which remains to you from the hail, and they shall eat every tree which grows up for you out of the field.
6 ‘And they shall fill your houses, and the houses of all your servants, and the houses of all the Mitsrites, which neither your fathers nor your fathers’ fathers have seen, since the day that they were on the earth to this day.’ ” Then he turned and went out from Pharaoh.
7 And Pharaoh’s servants said to him, “Till when would this one be a snare to us? Let the men go, so that they serve יהוה their Elohim. Do you not yet know that Mitsrayim is destroyed?”
8 And Mosheh and Aharon were brought back to Pharaoh, and he said to them, “Go, serve יהוה your Elohim. Who are the ones that are going?”
9 And Mosheh said, “We are going with our young and our old, with our sons and our daughters, with our flocks and our herds we are going, for we have a festival to יהוה.”
10 And he said to them, “Let יהוה be with you as I let you and your little ones go! Watch, for evil is before your face!
11 Not so! You men go now, and serve יהוה, for that is what you desired. And they were driven out from the presence of Pharaoh.
12 And יהוה said to Mosheh, “Stretch out your hand over the land of Mitsrayim for the locusts to come upon the land of Mitsrayim, and eat every plant of the land – all that the hail has left.”
13 And Mosheh stretched out his rod over the land of Mitsrayim, and יהוה brought an east wind on the land all that day and all that night. Morning came, and the east wind brought the locusts.
14 And the locusts went up over all the land of Mitsrayim and settled within all the borders of Mitsrayim, very grievous. There had never been locusts like them before, nor would there again be like them.
15 And they covered the surface of all the land, so that the land was darkened. And they ate every plant of the land and all the fruit of the trees which the hail had left, and no greenness was left on the trees or on the plants of the field, in all the land of Mitsrayim.
16 Pharaoh then called for Mosheh and Aharon in haste, and said, “I have sinned against יהוה your Elohim and against you.
17 And now, please forgive my sin only this once, and pray to יהוה your Elohim, that He would only turn away this death from me.
18 And he went out from Pharaoh and prayed to יהוה.
19 And יהוה turned a very strong west wind, which took the locusts away and blew them into the Sea of Reeds. Not one locust was left within all the border of Mitsrayim.
20 However, יהוה strengthened the heart of Pharaoh, and he did not let the children of Yisra’ĕl go.
21 And יהוה said to Mosheh, “Stretch out your hand toward the heavens, and let there be darkness over the land of Mitsrayim, even a darkness which is felt.”
22 And Mosheh stretched out his hand toward the heavens, and there was thick darkness in all the land of Mitsrayim for three days.
23 They did not see one another, nor did anyone rise from his place for three days, while all the children of Yisra’ĕl had light in their dwellings.
24 And Pharaoh called to Mosheh and said, “Go, serve יהוה, only leave your flocks and your herds behind. Let your little ones go with you too.”
25 But Mosheh said, “You yourself are to provide us with slaughterings and ascending offerings, to prepare for יהוה our Elohim.
26 And our livestock are to go with us too, not a hoof is to be left behind, for we have to take some of them to serve יהוה our Elohim, and we ourselves do not know with what we are to serve יהוה until we come there.
27 However, יהוה strengthened the heart of Pharaoh, and he would not let them go.
28 And Pharaoh said to him, “Get away from me! Watch yourself and see my face no more, for in the day you see my face you die!”
29 And Mosheh said, “You have spoken rightly – never again do I see your face!”
11| 1 And יהוה said to Mosheh, “I am bringing yet one more plague on Pharaoh and on Mitsrayim. After that he is going to let you go from here. When he lets you go, he shall drive you out from here altogether.
2 Speak now in the hearing of the people, and let every man ask from his neighbour and every woman from her neighbour, objects of silver and objects of gold.
3 And יהוה gave the people favour in the eyes of the Mitsrites. And the man Mosheh was very great in the land of Mitsrayim, in the eyes of Pharaoh’s servants and in the eyes of the people.
4 And Mosheh said, “Thus said יהוה, ‘About midnight I am going out into the midst of Mitsrayim,
5 and all the first-born in the land of Mitsrayim shall die, from the first-born of Pharaoh who sits on his throne, even to the first-born of the female servant who is behind the handmill, and all the first-born of cattle.
6 ‘And there shall be a great cry throughout all the land of Mitsrayim, such as has never been or ever shall be again.
7 ‘But against any of the children of Yisra’ĕl no dog shall move its tongue, against man or against beast, so that you know that יהוה makes distinction between Mitsrayim and Yisra’ĕl.’
8 And all these servants of yours shall come down to me and bow down to me, saying, ‘Get out, you and all the people at your feet!’ And after that I shall go out. And he went out from Pharaoh in great displeasure.
9 But יהוה said to Mosheh, “Pharaoh is not going to listen to you, in order to multiply My wonders in the land of Mitsrayim.”
10 And Mosheh and Aharon did all these wonders before Pharaoh, however, יהוה strengthened the heart of Pharaoh, and he did not let the children of Yisra’ĕl go out of his land.
12| 1 And יהוה spoke to Mosheh and to Aharon in the land of Mitsrayim, saying,
2 This new moon is the beginning of new moons for you, it is the first new moon of the year for you.
3 Speak to all the congregation of Yisra’ĕl, saying, ‘On the tenth day of this new moon each one of them is to take for himself a lamb, according to the house of his father, a lamb for a household.
4 ‘And if the household is too small for the lamb, let him and his neighbour next to his house take it according to the number of the beings, according to each man’s need you make your count for the lamb.
5 ‘Let the lamb be a perfect one, a year old male. Take it from the sheep or from the goats.
6 ‘And you shall keep it until the fourteenth day of the same new moon. Then all the assembly of the congregation of Yisra’ĕl shall slay it between the evenings.
7 ‘And they shall take some of the blood and put it on the two doorposts and on the lintel of the houses where they eat it.
8 ‘And they shall eat the flesh on that night, roasted in fire – with unleavened bread and with bitter herbs they shall eat it.
9 ‘Do not eat it raw, nor boiled at all with water, but roasted in fire, its head with its legs and its inward parts.
10 ‘And do not leave of it until morning, and what remains of it until morning you are to burn with fire.
11 ‘And this is how you eat it: your loins girded, your sandals on your feet, and your staff in your hand. And you shall eat it in haste. It is the Pĕsaḥ of יהוה.
12 ‘And I shall pass through the land of Mitsrayim on that night, and shall strike all the first-born in the land of Mitsrayim, both man and beast. And on all the mighty ones of Mitsrayim I shall execute judgment. I am יהוה.
13 ‘And the blood shall be a sign for you on the houses where you are. And when I see the blood, I shall pass over you, and let the plague not come on you to destroy you when I strike the land of Mitsrayim.
14 ‘And this day shall become to you a remembrance. And you shall celebrate it as a festival to יהוה throughout your generations – celebrate it as a festival, an everlasting law.
15 ‘Seven days you shall eat unleavened bread. Indeed on the first day you cause leaven to cease from your houses. For whoever eats leavened bread from the first day until the seventh day, that being shall be cut off from Yisra’ĕl.
16 ‘And on the first day is a set-apart gathering, and on the seventh day you have a set-apart gathering. No work at all is done on them, only that which is eaten by every being, that alone is prepared by you.
17 ‘And you shall guard the Festival of Matzot, for on this same day I brought your divisions out of the land of Mitsrayim. And you shall guard this day throughout your generations, an everlasting law.
18 ‘In the first month, on the fourteenth day of the new moon, in the evening, you shall eat unleavened bread until the twenty-first day of the new moon in the evening.
19 ‘For seven days no leaven is to be found in your houses, for if anyone eats what is leavened, that same being shall be cut off from the congregation of Yisra’ĕl, whether sojourner or native of the land.
20 ‘Do not eat that which is leavened – in all your dwellings you are to eat unleavened bread.’ ”
21 And Mosheh called for all the elders of Yisra’ĕl and said to them, “Go out and take lambs for yourselves according to your clans, and slay the Pĕsaḥ.
22 “And you shall take a bunch of hyssop, and dip it in the blood that is in the basin, and strike the lintel and the two doorposts with the blood that is in the basin, and you, none of you shall go out of the door of his house until morning.
23 “And יהוה shall pass on to smite the Mitsrites, and shall see the blood on the lintel and on the two doorposts, and יהוה shall pass over the door and not allow the destroyer to come into your houses to smite you.
24 “And you shall guard this word as a law for you and your sons, forever.
25 “And it shall be, when you come to the land which יהוה gives you, as He promised, that you shall guard this service.
26 “And it shall be, when your children say to you, ‘What does this service mean to you?’
27 “then you shall say, ‘It is the Pĕsaḥ slaughtering of יהוה, who passed over the houses of the children of Yisra’ĕl in Mitsrayim when He smote the Mitsrites and delivered our households.’ And the people bowed their heads and did obeisance.
28 And the children of Yisra’ĕl went away and did so – as יהוה had commanded Mosheh and Aharon, so they did.
29 And it came to be at midnight that יהוה struck all the first-born in the land of Mitsrayim, from the first-born of Pharaoh who sat on his throne to the first-born of the captive who was in the dungeon, and all the first-born of livestock.
30 And Pharaoh rose up in the night, he and all his servants, and all the Mitsrites. And there was a great cry in Mitsrayim, for there was not a house where there was not a dead one.
31 Then he called for Mosheh and Aharon by night, and said, “Arise, go out from the midst of my people, both you and the children of Yisra’ĕl. And go, serve יהוה as you have said.
32 Take both your flocks and your herds, as you have said, and go. Then you shall bless me too.
33 And the Mitsrites were strong on the people, to hasten to send them away out of the land. For they said, “We are all dying!”
34 And the people took their dough before it was leavened, having their kneading bowls bound up in their garments on their shoulders.
35 And the children of Yisra’ĕl had done according to the word of Mosheh, and they had asked from the Mitsrites objects of silver, and objects of gold, and garments.
36 And יהוה gave the people favour in the eyes of the Mitsrites, so that they gave them what they asked, and they plundered the Mitsrites.
37 And the children of Yisra’ĕl set out from Ra‛meses to Sukkoth, about six hundred thousand men on foot, besides the little ones.
38 And a mixed multitude went up with them too, also flocks and herds, very much livestock.
39 And they baked unleavened cakes of the dough which they had brought out of Mitsrayim, for it was not leavened, since they were driven out of Mitsrayim, and had not been able to delay, nor had they prepared food for themselves.
40 And the sojourn of the children of Yisra’ĕl who lived in Mitsrayim was four hundred and thirty years.
41 And it came to be at the end of the four hundred and thirty years, on that same day it came to be that all the divisions of יהוה went out from the land of Mitsrayim.
42 It is a night of watches unto יהוה for bringing them out of the land of Mitsrayim. This is that night of watches unto יהוה, for all the children of Yisra’ĕl throughout their generations.
43 And יהוה said to Mosheh and Aharon, “This is the law of the Pĕsaḥ: No son of a stranger is to eat of it,
44 but any servant a man has bought for silver, when you have circumcised him, then let him eat of it.
45 “A sojourner and a hired servant does not eat of it.
46 “It is eaten in one house, you are not to take any of the flesh outside the house, nor are you to break any bone of it.
47 “All the congregation of Yisra’ĕl are to perform it.
48 “And when a stranger sojourns with you and shall perform the Pĕsaḥ to יהוה, let all his males be circumcised, and then let him come near and perform it, and he shall be as a native of the land. But let no uncircumcised eat of it.
49 There is one Torah for the native-born and for the stranger who sojourns among you.
50 And all the children of Yisra’ĕl did as יהוה commanded Mosheh and Aharon, so they did.
51 And it came to be on that same day that יהוה brought the children of Yisra’ĕl out of the land of Mitsrayim according to their divisions.
13| 1 And יהוה spoke to Mosheh, saying,
2 Set apart to Me all the first-born, the one opening the womb among the children of Yisra’ĕl, among man and among beast, it is Mine.
3 And Mosheh said to the people, “Remember this day in which you went out of Mitsrayim, out of the house of slavery. For by strength of hand יהוה brought you out of this place, and whatever is leavened shall not be eaten.
4 Today you are going out, in the new moon Aḇiḇ.
5 And it shall be, when יהוה brings you into the land of the Kena‛anites, and the Ḥittites, and the Amorites, and the Ḥiwwites, and the Yeḇusites, which He swore to your fathers to give you, a land flowing with milk and honey, that you shall keep this service in this new moon.
6 “Seven days you eat unleavened bread, and on the seventh day is a festival to יהוה.
7 “Unleavened bread is to be eaten the seven days, and whatever is leavened is not to be seen with you, and leaven is not to be seen with you within all your border.
8 “And you shall inform your son in that day, saying, ‘It is because of what יהוה did for me when I came up from Mitsrayim.’
9 “And it shall be as a sign to you on your hand and as a reminder between your eyes, that the Torah of יהוה is to be in your mouth, for with a strong hand יהוה has brought you out of Mitsrayim.
10 “And you shall guard this law at its appointed time from year to year.
11 And it shall be, when יהוה brings you into the land of the Kena‛anites, as He swore to you and your fathers, and gives it to you,”
12 that you shall give over to יהוה every one opening the womb, and every first-born that comes from your livestock, the males belong to יהוה.
13 “But every first-born of a donkey you are to ransom with a lamb. And if you do not ransom it, then you shall break its neck. And every first-born of man among your sons you are to ransom.
14 “And it shall be, when your son asks you in time to come, saying, ‘What is this?’ then you shall say to him, ‘By strength of hand יהוה brought us out of Mitsrayim, out of the house of bondage.
15 ‘And it came to be, when Pharaoh was too hardened to let us go, that יהוה killed every first-born in the land of Mitsrayim, both the first-born of man and the first-born of beast. Therefore I am slaughtering to יהוה every male that opens the womb, but every first-born of my sons I ransom.’
16 And it shall be as a sign on your hand and as frontlets between your eyes, for by strength of hand יהוה brought us out of Mitsrayim.
Isaiah 23:1 – 24:23
23|1 The message concerning Tsor. Howl, you ships of Tarshish! For it has been destroyed, without house, without harbour. From the land of Kittim it has been revealed to them.
2 Be silent, you inhabitants of the coastland, you merchants of Tsiḏon, who passed over the sea, they filled you.
3 And on great waters the grain of Shiḥor, the harvest of the River, was her increase. And she was a market-place for the nations.
4 Be ashamed, O Tsiḏon, for the sea has spoken, the stronghold of the sea, saying, “I have not laboured, nor brought forth children; neither have I reared young men, brought up maidens.”
5 Like the report of Mitsrayim, they too are grieved at the report of Tsor.
6 Pass over to Tarshish; wail, you inhabitants of the coastland!
7 Is this your city of revelry, whose antiquity is from days of old, whose feet carried her far off to sojourn?
8 Who has counselled this against Tsor, the crowning city, whose merchants are chiefs, whose traders are the esteemed of the earth?
9 יהוה of hosts has counselled it, to defile the pride of all splendour, and to shame all the esteemed of the earth.
10 Overflow through your land like the River, O daughter of Tarshish; there is no more strength.
11 He has stretched out His hand over the sea, He shook the reigns; יהוה has given a command against Kena‛an to destroy its strongholds.
12 And He said, “Never again shall you exult, O you oppressed maiden daughter of Tsiḏon. Arise, pass over to Kittim, even there you shall find no rest.”
13 See the land of the Chaldeans – this people did not exist. Ashshur founded it for wild beasts of the desert. They set up their siege-towers, they demolished her palaces, and made her a ruin.
14 Howl, you ships of Tarshish, for your stronghold is laid waste!
15 And in that day it shall be that Tsor is forgotten seventy years, according to the days of one sovereign. At the end of seventy years it shall be to Tsor as in the song of the whore:
16 “Take a lyre, go about the city, you forgotten whore; make sweet playing, sing many songs, so that you might be remembered.”
17 And at the end of seventy years it shall be that יהוה visits Tsor. And she shall return to her hire and commit whoring with all the reigns of the earth on the face of the soil.
18 And her goods and her hire shall be set apart for יהוה, not treasured nor laid up, for her gain is for those who dwell before יהוה, to eat sufficiently, and for a choice covering.
24|1 See, יהוה is making the earth empty and making it waste, and shall overturn its surface, and shall scatter abroad its inhabitants.
2 And it shall be – as with the people so with the priest, as with the servant so with his master, as with the female servant so with her mistress, as with the buyer so with the seller, as with the lender so with the borrower, as with the creditor so with the debtor;
3 the earth is completely emptied and utterly plundered, for יהוה has spoken this word.
4 The earth shall mourn and wither, the world shall languish and wither, the haughty people of the earth shall languish.
5 For the earth has been defiled under its inhabitants, because they have transgressed the Torot, changed the law, broken the everlasting covenant.
6 Therefore a curse shall consume the earth, and those who dwell in it be punished. Therefore the inhabitants of the earth shall be burned, and few men shall be left.
7 The new wine shall fail, the vine shall languish, all those glad at heart shall sigh.
8 The joy of the tambourine shall cease, the noise of those who rejoice shall end, the joy of the lyre shall cease.
9 No more do they drink wine with a song, strong drink is bitter to those who drink it.
10 The deserted city shall be broken down, every house shall be shut, no one enters.
11 There is a crying for wine in the streets; all joy shall be darkened, the gladness of the earth shall be gone.
12 The city is left in ruins, and the gate is stricken with destruction.
13 For thus it is to be in the midst of the earth among the peoples, like the shaking of an olive tree, like the gleaning of grapes when the grape harvest is done.
14 They lift up their voice, they sing of the excellency of יהוה, they shall cry aloud from the sea.
15 Therefore praise יהוה in the east, the Name of יהוה Elohim of Yisra’ĕl in the coastlands of the sea.
16 From the ends of the earth we shall hear songs, “Splendour to the Righteous One!” But I say, “I waste away, I waste away! Woe to me! The treacherous betray, with treachery the treacherous betray.”
17 Fear and the pit and the snare are upon you, O inhabitant of the earth.
18 And it shall be that he who flees from the noise of the fear falls into the pit, and he who comes up from the midst of the pit is caught in the snare. For the windows from on high shall be opened, and the foundations of the earth be shaken.
19 The earth shall be utterly broken, the earth shall be completely shattered, the earth shall be fiercely shaken.
20 The earth shall stagger like a drunkard. And it shall totter like a hut, and its transgression shall be heavy upon it, and it shall fall, and not rise again.
21 And in that day it shall be that יהוה punishes on high the host of exalted ones, and on the earth the sovereigns of the earth.
22 And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and be punished after many days.
23 And the moon shall blush, and the sun shall be ashamed, for יהוה of hosts shall reign on Mount Tsiyon, and in Yerushalayim, and before His elders, in esteem!
5|1 And on that day Deḇorah and Baraq son of Aḇino‛am sang, saying,
2 “For leaders leading in Yisra’ĕl, for the people volunteering, bless יהוה!
3 “Hear, O sovereigns! Give ear, O princes! I, I do sing to יהוה; I sing praise to יהוה Elohim of Yisra’ĕl.
4 “יהוה, when You went out from Sĕ‛ir, when You stepped from the field of Eḏom, the earth shook and the heavens poured, the clouds also poured water.
5 “The mountains flowed at the presence of יהוה, this Sinai, at the presence of יהוה Elohim of Yisra’ĕl.
6 “In the days of Shamgar, the son of Anath, in the days of Ya‛ĕl, the highways were deserted, and the travelers went in crooked ways.
7 “Leadership ceased, it ceased in Yisra’ĕl, until I, Deḇorah, arose – a mother in Yisra’ĕl arose.
8 “They chose new mighty ones, then fighting was in the gates! Neither a shield nor spear was seen among forty thousand in Yisra’ĕl.
9 “My heart is towards the lawgivers of Yisra’ĕl, the volunteers among the people. Bless יהוה!
10 “You who ride on white donkeys, you who sit on rich carpets, and you who walk along the way, declare it!
11 “By the voice of shouters, between the places of drawing water, there they recount the righteous acts of יהוה, the righteous acts of His leadership in Yisra’ĕl; then the people of יהוה shall go down to the gates.
12 “Wake up, wake up, Deḇorah! Wake up, wake up, sing a song! Arise, Baraq, and lead your captives away, O son of Aḇino‛am!
13 “Then He set the remnant to rule the nobles; יהוה came down for me against the mighty ones.
14 “Out of Ephrayim their root is against Amalĕq. After you, Binyamin, with your peoples, out of Maḵir lawgivers came down, and out of Zeḇulun those who handle the scribe’s reed.
15 “And the heads of Yissasḵar were with Deḇorah. And as Yissasḵar, so was Baraq sent into the valley under his command. Among the divisions of Re’uḇĕn there were great searchings of heart.
16 “Why did you remain among the sheepfolds, to hear the bleatings of the flocks? The divisions of Re’uḇĕn have great searchings of heart.
17 “Gil‛aḏ remained beyond the Yardĕn, and why did Dan remain on ships? Ashĕr continued at the seashore, and remained by its landing places.
18 “Zeḇulun is a people who risked their lives to the point of death, Naphtali also, on the heights of the field.
19 “Sovereigns came, they fought, then the sovereigns of Kena‛an fought in Ta‛anaḵ, by the waters of Meg̅iddo; they took no spoils of silver.
20 “From the heavens they fought; the stars from their courses fought against Sisera.
21 “The wadi of Qishon swept them away, that age-old wadi, the wadi of Qishon. O my being, you have trampled in strength!
22 “Then stamped hoofs of horses, with the galloping, galloping of his steeds.
23 ‘Curse Mĕroz,’ said a messenger of יהוה, ‘curse, curse its inhabitants, because they did not come to the help of יהוה, to the help of יהוה among the mighty.’
24 “Blessed above women is Ya‛ĕl, the wife of Ḥeḇer the Qĕynite – above women in tents she is blessed.
25 “He asked for water, she gave milk; she brought out curdled milk in a bowl for nobles.
26 “She stretched her hand to the tent peg, and her right hand to the workmen’s hammer. Then she pounded Sisera, she smashed his head, she pierced and struck through the side of his head.
27 “Between her feet he bowed, he fell, he lay still; between her feet he bowed, he fell; where he bowed, there he fell – destroyed.
28 “Through the window the mother of Sisera looked, and cried out through the lattice, ‘Why does his chariot delay to come? Why have the steps of his chariots tarried?’
29 “The wise ones of her princesses answered her, indeed, she answered herself,
30 ‘Do they not find and divide the spoil: a girl or two for each man; a spoil of dyed work for Sisera, a spoil of dyed work embroidered, dyed work richly embroidered for the necks of the looter?’
31 “So do all Your enemies perish, O יהוה! But let those who love Him be like the sun rising in its might!” And the land had rest forty years.
6|1 And the children of Yisra’ĕl did evil in the eyes of יהוה, and יהוה gave them into the hand of Miḏyan for seven years,
2 and the hand of Miḏyan was strong against Yisra’ĕl. And before the faces of the Miḏyanites the children of Yisra’ĕl made for themselves the refuges which are in the mountains, and the caves, and the strongholds.
3 And it came to be, whenever Yisra’ĕl had sown, that Miḏyan would come up, and Amalĕq and the people of the East would come up against them,
4 and encamp against them and destroy the increase of the soil as far as Azzah, and leave no food in Yisra’ĕl, neither sheep nor ox nor donkey.
5 For they came up with their livestock and their tents, coming in as numerous as locusts. And they and their camels were without number. And they came into the land to destroy it.
6 Thus Yisra’ĕl was brought very low because of Miḏyan, and the children of Yisra’ĕl cried out to יהוה.
7 And it came to be, when the children of Yisra’ĕl cried out to יהוה because of Miḏyan,
8 that יהוה sent a prophet to the children of Yisra’ĕl, who said to them, “Thus said יהוה Elohim of Yisra’ĕl, ‘I have brought you up from Mitsrayim and I brought you out of the house of bondage,
9 and I delivered you out of the hand of the Mitsrites and out of the hand of all your oppressors, and drove them out before you and gave you their land.
10 ‘And I said to you, “I am יהוה your Elohim, do not fear the mighty ones of the Amorites, in whose land you dwell. And you have not obeyed My voice.” ’ ”
11 And the Messenger of יהוה came and sat under the terebinth tree which was in Ophrah, which belonged to Yo’ash the Aḇi‛ezerite, while his son Giḏ‛on threshed wheat in the winepress, to hide it from the eyes of the Miḏyanites.
12 And the Messenger of יהוה appeared to him, and said to him, “יהוה is with you, you mighty brave one!”
13 And Giḏ‛on said to Him, “O my master, if יהוה is with us, why has all this come upon us? And where are all His wonders which our fathers related to us, saying, ‘Did not יהוה bring us up from Mitsrayim?’ But now יהוה has left us and given us into the hands of Miḏyan.”
14 And יהוה turned to him and said, “Go in this strength of yours, and you shall save Yisra’ĕl from the hand of the Miḏyanites. Have I not sent you?”
15 And he said to Him, “O יהוה, with what do I save Yisra’ĕl? See, my clan is the weakest in Menashsheh, and I am the least in my father’s house.”
16 And יהוה said to him, “Because I am with you, you shall smite the Miḏyanites as one man.”
17 And he said to Him, “Please, if I have found favour in Your eyes, then show me a sign that it is You who are speaking with me.
18 “Please do not move away from here, until I come to You and bring out my offering and set it before You.” And He said, “I shall stay until you return.”
19 And Giḏ‛on went in, and prepared a young goat, and unleavened bread from an ĕphah of flour. The meat he put in a basket, and he put the broth in a pot. And he brought them out to Him, under the terebinth tree, and presented it.
20 And the Messenger of Elohim said to him, “Take the meat and the unleavened bread and lay them on this rock, and pour out the broth.” And he did so.
21 And the Messenger of יהוה put forth the end of the staff that was in His hand, and touched the meat and the unleavened bread. And fire went up out of the rock and consumed the meat and the unleavened bread. And the Messenger of יהוה went from his sight.
22 And when Giḏ‛on saw that He was a Messenger of יהוה, Giḏ‛on said, “Oh Master יהוה! For I have seen a Messenger of יהוה face to face.”
23 And יהוה said to him, “Peace be with you! Do not fear, you do not die.”
24 And Giḏ‛on built an altar there to יהוה, and called it: יהוה Shalom. To this day it is still in Ophrah of the Aḇi‛ezerites.
25 And the same night it came to be that יהוה said to him, “Take the young bull of your father, and the second bull of seven years old, and you shall throw down the altar of Ba‛al that your father has, and cut down the Ashĕrah that is beside it.
26 “And you shall build an altar to יהוה your Elohim on top of this rock in an orderly way, and shall take the second bull and offer a burnt offering with the wood of the image which you cut down.”
27 And Giḏ‛on took ten men from among his servants and did as יהוה had said to him. And it came to be, because he feared his father’s household and the men of the city too much to do it by day, that he did it by night.
28 And the men of the city arose early in the morning and saw the altar of Ba‛al was broken down, and the Ashĕrah that was beside it had been cut down, and the second bull was being offered on the altar which was built.
29 And they said to each other, “Who has done this deed?” And when they had inquired and asked, they said, “Giḏ‛on son of Yo’ash has done this deed.”
30 And the men of the city said to Yo’ash, “Bring out your son, so that he dies, for he has broken down the altar of Ba‛al, and because he has cut down the Ashĕrah that was beside it.”
31 And Yo’ash said to all who stood against him, “You, would you plead for Ba‛al? You, would you save him? Let the one who would plead for him be put to death by morning! If he is a mighty one, let him plead for himself, because his altar has been broken down!”
32 So that day he called him Yerubba‛al, saying, “Let Ba‛al plead against him, because he has broken down his altar.”
33 Now all Miḏyan and Amalĕq and the people of the East, were gathered together. And they passed over and encamped in the Valley of Yizre‛ĕl.
34 Then the Spirit of יהוה came upon Giḏ‛on, and he blew the ram’s horn, and the Aḇi‛ezerites gathered behind him.
35 And he sent messengers throughout all Menashsheh, who also gathered behind him. And he sent messengers to Ashĕr, and to Zeḇulun, and to Naphtali. And they came up to meet them.
36 And Giḏ‛on said to Elohim, “If You are saving Yisra’ĕl by my hand as You have said,
37 see, I am placing a fleece of wool on the threshing-floor. If there is dew only on the fleece, and it is dry on all the ground, then I shall know that You are saving Yisra’ĕl by my hand, as You have said.”
38 And it was so, and he rose early the next morning and pressed the fleece, and wrung dew out of the fleece, to fill a bowl with water.
39 And Giḏ‛on said to Elohim, “Do not be displeased with me, and let me speak only this time: Please let me try only this time with the fleece, please let it be dry only on the fleece, and let there be dew on all the ground.”
40 And Elohim did so that night, and it was dry on the fleece only, but there was dew on all the ground.
6|1 And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard one of the four living creatures saying, like a sound of thunder, “Come and see.”
2 And I looked and saw a white horse, and he who sat on it holding a bow. And a crown was given to him, and he went out overcoming and to overcome.
3 And when He opened the second seal, I heard the second living creature saying, “Come and see.”
4 And another horse, fiery red, went out. And it was given to the one who sat on it to take peace from the earth, and that they should slay one another. And a great sword was given to him.
5 And when He opened the third seal, I heard the third living creature say, “Come and see.” And I looked and saw a black horse, and he who sat on it holding a pair of scales in his hand.
6 And I heard a voice in the midst of the four living creatures saying, “A quart of wheat for a day’s wage, and three quarts of barley for a day’s wage. And do not harm the oil and the wine.”
7 And when He opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying, “Come and see.”
8 And I looked and saw a pale horse. And he who sat on it had the name Death, and the grave followed with him. And authority was given to them over a fourth of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and by the beasts of the earth.
9 And when He opened the fifth seal, I saw under the altar the beings of those having been slain for the Word of Elohim and for the witness which they held,
10 and they cried with a loud voice, saying, “How long, O Master, set-apart and true, until You judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?”
11 And there was given to each one a white robe, and they were told that they should rest a little while longer, until both the number of their fellow servants and their brothers, who would be killed as they were, was completed.
12 And I looked when He opened the sixth seal and saw a great earthquake came to be. And the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood.
13 And the stars of the heaven fell to the earth, as a fig tree drops its unripe figs, being shaken by a strong wind.
14 And heaven departed like a scroll being rolled up, and every mountain and island was moved out of its place.
15 And the sovereigns of the earth, and the great ones, and the rich ones, and the commanders, and the mighty, and every slave and every free one, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains,
16 and said to the mountains and rocks, “Fall on us and hide us from the face of Him sitting on the throne and from the wrath of the Lamb,
17 because the great day of His wrath has come, and who is able to stand?”
11|1 And a certain one was sick, El‛azar from Bĕyth Anyah, the village of Miryam and her sister Martha.
2 (Now it was Miryam who anointed the Master with perfume and wiped His feet with her hair, whose brother El‛azar was sick).
3 Therefore the sisters sent to Him, saying, “Master, see, he whom You love is sick.”
4 But when יהושע heard, He said, “This sickness is not unto death, but for the esteem of Elohim, so that the Son of Elohim might be esteemed by it.”
5 Now יהושע loved Martha and her sister and El‛azar.
6 Therefore, when He heard that he was sick, then indeed He stayed at the place where He was, two more days.
7 Then after this He said to the taught ones, “Let us go back to Yehuḏah.”
8 The taught ones said to Him, “Rabbi, the Yehuḏim were but now seeking to stone You, and are You going back there?”
9 יהושע answered, “Are there not twelve hours in the day? If anyone walks in the day, he does not stumble, because he sees the light of this world.
10 “But if anyone walks in the night, he stumbles, because the light is not in him.”
11 He said this, and after that He said to them, “Our friend El‛azar has fallen asleep, but I am going there, to wake him up.”
12 Therefore the taught ones said to Him, “Master, if he has fallen asleep he shall recover.”
13 But יהושע had spoken about his death, whereas they thought that He spoke of taking rest in sleep.
14 So then יהושע said to them plainly, “El‛azar has died.
15 “And for your sake I am glad I was not there, in order for you to believe. But let us go to him.”
16 T’oma, who is called the Twin, then said to his fellow taught ones, “Let us also go, so that we die with Him.”
17 Therefore, when יהושע arrived, He found that he had already been four days in the tomb.
18 Now Bĕyth Anyah was near Yerushalayim, about three kilometres away.
19 And many of the Yehuḏim had come to Martha and Miryam, to comfort them concerning their brother.
20 Martha, then, when she heard that יהושע was coming, met Him, but Miryam was sitting in the house.
21 Martha, then, said to יהושע, “Master, if You had been here, my brother would not have died.
22 “But even now I know that whatever You might ask of Elohim, Elohim shall give You.”
23 יהושע said to her, “Your brother shall rise again.”
24 Martha said to Him, “I know that he shall rise again in the resurrection at the last day.”
25 יהושע said to her, “I am the resurrection and the life. He who believes in Me, though he dies, he shall live.
26 “And everyone that is living and believing in Me shall never die at all. Do you believe this?”
27 She said to Him, “Yea, Master, I believe that You are the Messiah, the Son of Elohim, who is coming into the world.”
Thank you for joining us as we read through the WORD of GOD! From My House to yours, may your Sabbath be full of the rest found in Him.