Weekly Scripture Reading
Pekudei | פקודי | “COUNTINGS”
Torah: Exodus 38:21-40:38
Prophets: Isaiah 36:1-22
Writings: Judges 21:1-25 & Ruth 1:1-25
New Testament: John 16:15-33 & 1 John 3:1-24
The following translation is from The Scriptures | ISR98
38|21 These were the appointments of the Dwelling Place, the Dwelling Place of the Witness, which was appointed by the command of Mosheh, for the service of the Lĕwites, by the hand of Ithamar, son of Aharon the priest.
22 And Betsal’ĕl son of Uri, son of Ḥur, of the tribe of Yehuḏah, made all that יהוה had commanded Mosheh.
23 And with him: Oholiaḇ son of Aḥisamaḵ, of the tribe of Dan, an engraver and designer, an embroiderer in blue and purple and scarlet material, and in fine linen.
24 All the gold prepared for the work, in all the work of the set-apart place – and it was the gold of the wave offering – came to be twenty-nine talents and seven hundred and thirty sheqels, according to the sheqel of the set-apart place.
25 And the silver from the ones counted of the congregation was one hundred talents and one thousand seven hundred and seventy-five sheqels, according to the sheqel of the set-apart place:
26 a beq, half a sheqel for a head, according to the sheqel of the set-apart place, for everyone passing over to those counted, from twenty years old and above, for six hundred and three thousand, five hundred and fifty men.
27 And the hundred talents of silver were for casting the sockets of the set-apart place and the bases of the veil: one hundred sockets from the hundred talents, a talent for each socket.
28 And of the one thousand seven hundred and seventy-five sheqels he made hooks for the columns, and overlaid their tops, and made bands for them.
29 And the bronze of the wave offering was seventy talents and two thousand four hundred sheqels.
30 And with it he made the sockets for the door of the Tent of Meeting, and the bronze altar, and the bronze grating for it, and all the utensils for the altar,
31 and the sockets for the courtyard all around, and the bases for the courtyard gate, and all the pegs for the Dwelling Place, and all the pegs for the courtyard all around.
39|1 And of the blue and purple and scarlet material they made woven garments, to do service in the set-apart place. And they made the set-apart garments which were for Aharon, as יהוה had commanded Mosheh.
2 And he made the shoulder garment of gold, of blue and purple and scarlet material, and of fine woven linen.
3 And they beat out sheets of gold and cut it into threads, to work it in with the blue and purple and scarlet material, and the fine linen, the work of a skilled workman.
4 They made shoulder pieces for it to join it, it was joined at its two edges.
5 And the embroidered band of his shoulder garment that was on it was of the same work of gold, and blue and purple and scarlet material, and of fine woven linen, as יהוה had commanded Mosheh.
6 And they made the shoham stones, set in plated work of gold, engraved as signets are engraved, according to the names of the sons of Yisra’ĕl.
7 And he put them on the shoulders of the shoulder garment, stones of remembrance for the sons of Yisra’ĕl, as יהוה had commanded Mosheh.
8 And he made the breastplate, a work of a skilled workman, like the work of the shoulder garment, of gold, of blue and purple and scarlet material, and of fine woven linen.
9 It was square, they made the breastplate double, its length a span, its width a span, doubled.
10 And they filled it with four rows of stones: a row of ruby, a topaz, and an emerald was the first row;
11 and the second row a turquoise, a sapphire, and a diamond;
12 and the third row a jacinth, an agate, and an amethyst;
13 and the fourth row a beryl, a shoham, and a jasper – set in plated work of gold in their settings.
14 And the stones were according to the names of the sons of Yisra’ĕl, twelve according to their names, engraved like a signet, each one with its own name according to the twelve tribes.
15 And they made braided chains of corded work for the breastplate at the ends, of clean gold.
16 And they made two settings of gold and two gold rings, and put the two rings on the two ends of the breastplate.
17 And they put the two cords of gold in the two rings on the ends of the breastplate.
18 And the two ends of the two cords they fastened in the two settings, and put them on the shoulder pieces of the shoulder garment in the front.
19 And they made two rings of gold and put them on the two ends of the breastplate, on the edge of it, which was on the inward side of the shoulder garment.
20 And they made two gold rings and put them on the two shoulder pieces, underneath the shoulder garment, on the front of it, close to its seam above the embroidered band of the shoulder garment.
21 And they bound the breastplate by means of its rings to the rings of the shoulder garment with a blue cord, so that it would be above the embroidered band of the shoulder garment, and that the breastplate would not come loose from the shoulder garment, as יהוה had commanded Mosheh.
22 And he made the robe of the shoulder garment of woven work, all of blue.
23 And the opening of the robe was in the middle, like the opening in a scaled armour, with a woven binding all around the opening, so that it would not tear.
24 And they made on the hem of the robe pomegranates of blue and purple and scarlet material, twined.
25 And they made bells of clean gold, and put the bells between the pomegranates on the hem of the robe all around between the pomegranates:
26 a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, all around the hem of the robe, for the service, as יהוה had commanded Mosheh.
27 And they made the long shirt of fine linen, the work of a weaver, for Aharon and his sons,
28 and a turban of fine linen, and the turban ornaments of fine linen, and short trousers of fine woven linen,
29 and a girdle of fine woven linen with blue and purple and scarlet material, the work of an embroiderer, as יהוה had commanded Mosheh.
30 And they made the plate of the set-apart sign of dedication of clean gold, and wrote on it an inscription like the engraving of a signet: SET-APARTNESS TO יהוה.
31 And they put on it a blue cord, to fasten it above on the turban, as יהוה had commanded Mosheh.
32 And all the work of the Dwelling Place of the Tent of Meeting was completed. And the children of Yisra’ĕl did according to all that יהוה had commanded Mosheh, so they did.
33 And they brought the Dwelling Place to Mosheh, the tent and all its furnishings, its hooks, its boards, its bars, and its columns, and its sockets,
34 and the covering of rams’ skins dyed red, and the covering of fine leather, and the veil of the covering,
35 the ark of the Witness with its poles, and the lid of atonement,
36 the table, and all its utensils, and the showbread,
37 the clean lampstand with its lamps, the lamps to be put in order, and all its utensils, and the oil for light,
38 and the altar of gold, and the anointing oil, and the sweet incense, and the covering for the Tent door,
39 the bronze altar and its bronze grating, its poles, and all its utensils, the basin with its stand,
40 the screens of the courtyard, its columns and its sockets, the covering for the courtyard gate, its cords, and its pegs, and all the utensils for the service of the Dwelling Place, for the Tent of Meeting,
41 the woven garments, to do service in the set-apart place: the set-apart garments for Aharon the priest, and his sons’ garments, to serve as priests.
42 According to all that יהוה had commanded Mosheh, so the children of Yisra’ĕl did all the work.
43 And Mosheh looked over all the work and saw they did it as יהוה had commanded, so they had done. And Mosheh blessed them.
40|1 And יהוה spoke to Mosheh, saying,
2 “On the first day of the first month, you are to raise up the Dwelling Place of the Tent of Meeting,
3 and shall put in it the ark of the Witness, and screen the ark with the veil.
4 “And you shall bring in the table and arrange what belongs on it, and bring in the lamp stand and light its lamps.
5 “And you shall set the altar of gold for the incense before the ark of the Witness, and put up the covering of the door to the Dwelling Place.
6 “And you shall set the altar of the burnt offering before the door of the Dwelling Place of the Tent of Meeting,
7 and shall set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and shall put water therein.
8 “And you shall set up the courtyard all around, and shall place the covering of the courtyard gate,
9 and shall take the anointing oil, and anoint the Dwelling Place and all that is in it, and shall set it and all its utensils apart, and it shall be set-apart.
10 “And you shall anoint the altar of the burnt offering and all its utensils, and set the altar apart, and the altar shall be most set-apart.
11 “And you shall anoint the basin and its stand, and set it apart.
12 “And you shall bring Aharon and his sons to the door of the Tent of Meeting and wash them with water.
13 “And you shall put the set-apart garments on Aharon, and anoint him and set him apart to serve as priest to Me.
14 “And you shall bring his sons and put long shirts on them,
15 and shall anoint them, as you anointed their father, and they shall serve as priests to Me. And their anointing shall be for them an everlasting priesthood throughout their generations.”
16 And Mosheh did according to all that יהוה had commanded him, so he did.
17 And it came to be in the first month of the second year, on the first day of the month, that the Dwelling Place was raised up.
18 And Mosheh raised up the Dwelling Place and placed its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and raised up its columns,
19 and spread the tent over the Dwelling Place and put the covering of the tent on top of it, as יהוה had commanded Mosheh.
20 And he took the Witness and put it into the ark, and he put the poles through the rings of the ark, and put the lid of atonement on top of the ark,
21 and brought the ark into the Dwelling Place, and placed the veil of the covering to screen off the ark of the Witness, as יהוה had commanded Mosheh.
22 And he put the table in the Tent of Meeting, on the north side of the Dwelling Place, outside the veil,
23 and set the bread in order upon it before יהוה, as יהוה had commanded Mosheh.
24 And he put the lampstand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the south side of the Dwelling Place,
25 and lit the lamps before יהוה, as יהוה had commanded Mosheh.
26 And he put the gold altar in the Tent of Meeting in front of the veil,
27 and burned sweet incense on it, as יהוה had commanded Mosheh.
28 And he set up the covering to the door of the Dwelling Place.
29 And he put the altar of burnt offering before the door of the Dwelling Place of the Tent of Meeting, and offered upon it the burnt offering and the grain offering, as יהוה had commanded Mosheh.
30 And he put the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water therein for washing.
31 And Mosheh, and Aharon, and his sons washed their hands and their feet with water from it,
32 as they went into the Tent of Meeting, and as they came near the altar. They would wash, as יהוה had commanded Mosheh.
33 And he raised up the courtyard all around the Dwelling Place and the altar, and placed the covering of the courtyard gate. And Mosheh completed the work.
34 And the cloud covered the Tent of Meeting, and the esteem of יהוה filled the Dwelling Place.
35 And Mosheh was not able to come into the Tent of Meeting, because the cloud dwelt on it, and the esteem of יהוה filled the Dwelling Place.
36 And when the cloud was taken up from above the Dwelling Place, the children of Yisra’ĕl went onward in all their journeys.
37 But if the cloud was not taken up, then they did not set out till the day that it was taken up.
38 For the cloud of יהוה was on the Dwelling Place by day, and fire was on it by night, before the eyes of all the house of Yisra’ĕl, in all their journeys.
36|1 And it came to be in the fourteenth year of Sovereign Ḥizqiyahu that Sanḥĕriḇ sovereign of Ashshur came up against all the walled cities of Yehuḏah and took them.
2 And the sovereign of Ashshur sent the Raḇshaqĕh with a great army from Laḵish to Sovereign Ḥizqiyahu at Yerushalayim. And he stood by the channel of the upper pool, on the highway to the Launderer’s Field.
3 And there came to him Elyaqim son of Ḥilqiyahu, who was over the household, and Sheḇnah the scribe, and Yo’aḥ son of Asaph, the recorder.
4 The Raḇshaqĕh then said to them, “Please say to Ḥizqiyahu, ‘Thus said the great sovereign, the sovereign of Ashshur, “What trust is this in which you trust?
5 “I say: You speak of having counsel and strength for battle, but they are vain words. Now in whom do you trust, that you have rebelled against me?
6 “Look! You are trusting in the staff of this broken reed, Mitsrayim, on which if a man leans, it shall go into his hand and pierce it. So is Pharaoh the sovereign of Mitsrayim to all who trust in him.
7 “But if you say to me, ‘We trust in יהוה our Elohim,’ is it not He whose high places and whose altars Ḥizqiyahu has taken away, and has said to Yehuḏah and to Yerushalayim, ‘Bow yourselves before this altar’?
8 “And now, I urge you, please give a pledge to my master the sovereign of Ashshur, and I give you two thousand horses, if you are able on your part to put riders on them!
9 “And how do you refuse one officer of the least of my master’s servants, and put your trust in Mitsrayim for chariots and horsemen?
10 “And now, have I come up without יהוה against this land to destroy it? יהוה said to me, ‘Go up against this land, and destroy it.’ ”
11 And Elyaqim, Sheḇnah, and Yo’aḥ said to the Raḇshaqĕh, “Please speak to your servants in Aramaic, for we understand it. And do not speak to us in the language of Yehuḏah in the hearing of the people who are on the wall.”
12 But the Raḇshaqĕh said, “Has my master sent me to your master and to you to speak these words, and not to the men who sit on the wall, to eat their own dung and drink their own urine with you?”
13 And the Raḇshaqĕh stood and called out with a loud voice in the language of Yehuḏah, and said, “Hear the words of the great sovereign, the sovereign of Ashshur!
14 “Thus said the sovereign, ‘Do not let Ḥizqiyahu deceive you, for he is unable to deliver you,
15 and do not let Ḥizqiyahu make you trust in יהוה, saying, “יהוה shall certainly deliver us, this city is not given into the hand of the sovereign of Ashshur.” ’
16 “Do not listen to Ḥizqiyahu, for thus said the sovereign of Ashshur, ‘Make peace with me by a present and come out to me. And let each of you eat from his own vine and each from his own fig tree, and each of you drink the waters of his own cistern,
17 until I come. Then I shall take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
18 ‘Beware lest Ḥizqiyahu mislead you, saying, “יהוה shall deliver us.” Has any one of the mighty ones of the nations delivered its land from the hand of the sovereign of Ashshur?
19 ‘Where are the mighty ones of Ḥamath and Arpaḏ? Where are the mighty ones of Sepharwayim? And when have they delivered Shomeron from my hand?
20 ‘Who among all the mighty ones of these lands have delivered their land from my hand, that יהוה should deliver Yerushalayim from my hand?’ ”
21 But they were silent and answered him not a word, for the command of the sovereign was, “Do not answer him.”
22 And Elyaqim son of Ḥilqiyahu, who was over the household, Sheḇnah the scribe, and Yo’aḥ son of Asaph, the recorder, came to Ḥizqiyahu with their garments torn, and they reported to him the words of the Raḇshaqĕh.
21|1 And the men of Yisra’ĕl had sworn an oath at Mitspah, saying, “Not one of us shall give his daughter to Binyamin as a wife.”
2 So the people came to Bĕyth Ěl, and sat there until evening before Elohim, and lifted up their voices and wept bitterly,
3 and said, “O יהוה Elohim of Yisra’ĕl, why has this come about in Yisra’ĕl, that today there should be one tribe missing in Yisra’ĕl?”
4 And it came to be on the morrow, that the people rose early and built an altar there, and brought burnt offerings and peace offerings.
5 And the children of Yisra’ĕl said, “Who is there among all the tribes of Yisra’ĕl who did not come up with the assembly to יהוה?” For they had made a great oath concerning anyone who had not come up to יהוה at Mitspah, saying, “He shall certainly be put to death.”
6 And the children of Yisra’ĕl were sorry for Binyamin their brother, and said, “One tribe is cut off from Yisra’ĕl today.
7 “What do we do for wives for those who remain, seeing we have sworn by יהוה not to give them our daughters as wives?”
8 And they said, “Which one of the tribes of Yisra’ĕl did not come up to Mitspah to יהוה?” And see, no one had come to the camp from Yaḇĕsh Gil‛aḏ to the assembly.
9 For when the people called a roll, see, not one of the inhabitants of Yaḇĕsh Gil‛aḏ was there.
10 And the congregation sent out there twelve thousand of their bravest men, and commanded them, saying, “Go, and you shall smite the inhabitants of Yaḇĕsh Gil‛aḏ with the edge of the sword, even the women and children.
11 “And this is what you do: Put under the ban every male, and every woman who has known a man by lying with him.”
12 And they found among the inhabitants of Yaḇĕsh Gil‛aḏ four hundred young maidens who had not known a man. And they brought them to the camp at Shiloh, which is in the land of Kena‛an.
13 Then all the congregation sent, and spoke to the children of Binyamin who were at the rock of Rimmon, and proclaimed peace to them.
14 And Binyamin turned back at that time, and they gave them the women whom they had saved alive of the women of Yaḇĕsh Gil‛aḏ. But even so there were not enough for them.
15 And the people were sorry for Binyamin, because יהוה had made a breach in the tribes of Yisra’ĕl.
16 And the elders of the congregation said, “What do we do for wives for those who remain, since the women have been destroyed out of Binyamin?”
17 And they said, “There is an inheritance for the survivors of Binyamin, and no tribe is to be destroyed from Yisra’ĕl.
18 “But we are unable to give them wives from our daughters, for the children of Yisra’ĕl have sworn an oath, saying, ‘Cursed be the one who gives a wife to Binyamin.’ ”
19 So they said, “See, there is a yearly festival of יהוה in Shiloh, which is north of Bĕyth Ěl, on the east side of the highway that goes up from Bĕyth Ěl to Sheḵem, and south of Leḇonah.”
20 And they commanded the children of Binyamin, saying, “Go, lie in wait in the vineyards,
21 “and watch. And see, when the daughters of Shiloh come out to perform their dances, then you shall come out from the vineyards, and every man catch a wife for himself from the daughters of Shiloh, and go to the land of Binyamin.
22 “And it shall be, when their fathers or their brothers come to us to complain, that we shall say to them, ‘Favour us with them, because we did not take a wife for any of them in battle, neither have you given them to them, making yourselves guilty of your oath.’ ”
23 And the children of Binyamin did so, and took enough wives for their number from those who danced, whom they caught. Then they went and returned to their inheritance, and they rebuilt the cities and dwelt in them.
24 And the children of Yisra’ĕl went from there at that time, each one to his tribe and clan. And they went from there, each one to his inheritance.
25 In those days there was no sovereign in Yisra’ĕl – everyone did what was right in his own eyes
19|1 And it came to be, in the days when the rulers ruled, that there was a scarcity of food in the land. And a man from Bĕyth Leḥem, Yehuḏah, went to sojourn in the fields of Mo’aḇ, he and his wife and his two sons.
2 And the name of the man was Elimeleḵ, and the name of his wife was Na‛omi, and the names of his two sons were Maḥlon and Kilyon – Ephrathites of Bĕyth Leḥem, Yehuḏah. And they went to the fields of Mo’aḇ and came to be there.
3 And Elimeleḵ, husband of Na‛omi, died. And she was left with her two sons.
4 And they took wives of the women of Mo’aḇ, the name of the one was Orpah, and the name of the other Ruth. And they dwelt there about ten years.
5 And Maḥlon and Kilyon also died, both of them, so the woman was bereaved of her two sons and of her husband.
6 And she rose up, with her daughters-in-law, and returned from the fields of Mo’aḇ, for she had heard in the fields of Mo’aḇ that יהוה had visited His people in giving them bread.
7 And she left the place where she was, and her two daughters-in-law with her. And they went on the way to return to the land of Yehuḏah.
8 And Na‛omi said to her two daughters-in-law, “Go, return each to her mother’s house. יהוה show kindness to you, as you have shown to the dead and to me.
9 “יהוה grant that you find rest, each in the house of her husband.” Then she kissed them, and they lifted up their voices and wept.
10 And they said to her, “No, we shall go back with you to your people.”
11 But Na‛omi said, “Go back, my daughters, why go with me? Have I still sons in my womb, that they should become your husbands?
12 “Go back, my daughters, go your way, for I am too old to have a husband. If I should say I have expectancy, even if I should have a husband tonight and should also bear sons,
13 would you wait for them till they were grown? Would you shut yourselves up, not to have a husband? No, my daughters, for it is much more bitter for me than for you, because the hand of יהוה has gone out against me!”
14 And they lifted up their voices and wept again. And Orpah kissed her mother-in-law, but Ruth clung to her.
15 And she said, “Look, your sister-in-law has gone back to her people and to her mighty ones. Go back, follow your sister-in-law.”
16 But Ruth said, “Do not urge me to leave you, or to go back from following after you. For wherever you go, I go; and wherever you stop over, I stop over. Your people is my people, and your Elohim is my Elohima.
17 “Where you die, I die, and there I shall be buried. יהוה do so to me, and more also – for death itself parts you and me.”
18 And when she saw that she was strengthening herself to go with her, she ceased to speak to her.
19 And both of them went until they came to Bĕyth Leḥem. And it came to be, when they had come to Bĕyth Leḥem, that all the city was moved because of them, and they said, “Is this Na‛omi?”
20 And she said to them, “Do not call me Na‛omi, call me Mara, for the Almighty has dealt very bitterly with me.
21 “I went out filled, and יהוה has brought me back empty. Why do you call me Na‛omi, since יהוה has witnessed against me, and the Almighty has done evil to me?”
22 Thus Na‛omi returned, and Ruth the Mo’aḇitess her daughter-in-law with her, who returned from the fields of Mo’aḇ, and they came to Bĕyth Leḥem at the beginning of barley harvest.
16|15 “All that the Father has is Mine. That is why I said that He takes from what is Mine and announces it to you.
16 “A little while, and you do not see Me, and again a little while, and you shall see Me.”
17 Therefore some of His taught ones said to one another, “What is this that He says to us, ‘A little while, and you do not see Me, and again a little while, and you shall see Me,’ and, ‘because I am going to the Father’?”
18 So they said, “What is this that He says, ‘A little while’? We do not know what He is saying.”
19 יהושע, therefore, knew that they were wishing to ask Him, and He said to them, “Are you asking one another about what I said, ‘A little while, and you do not see Me, and again a little while, and you shall see Me’?
20 “Truly, truly, I say to you that you shall weep and lament, but the world shall rejoice. And you shall be grieved, but your grief shall become joy.
21 “The woman has grief when she is in labour, because her hour has come, but as soon as she has given birth to the child, she no longer remembers the affliction, for joy that a man was born into the world.
22 “And you, therefore, have grief now, but I shall see you again and your heart shall rejoice, and no one takes your joy away from you.
23 “And in that day you shall ask Me none at all. Truly, truly, I say to you, whatever you ask the Father in My Name He shall give you.
24 “Until now you have asked naught in My Name. Ask, and you shall receive, in order that your joy might be complete.
25 “These words I have spoken to you in figures of speech, but an hour is coming when I shall no longer speak to you in figures of speech, but I shall declare the Father plainly to you.
26 “In that day you shall ask in My Name, and I do not say to you that I shall pray the Father on your behalf,
27 for the Father Himself does love you, because you have loved Me, and have believed that I came forth from Elohim.
28 “I came forth from the Father and have come into the world. Again, I leave the world and go to the Father.”
29 His taught ones said to Him, “See, now You are speaking plainly, and not using figure of speech!
30 “Now we know that You know all, and have no need that anyone should question You. By this we believe that You came forth from Elohim.”
31 יהושע answered them, “Do you now believe?
32 “See, an hour is coming, and has now come, that you are scattered, each to his own, and leave Me alone. Yet I am not alone, because the Father is with Me.
33 “These words I have spoken to you, that in Me you might have peace. In the world you have pressure, but take courage, I have overcome the world.”
1 John 3:1-24
3|1 See what love the Father has given us, that we should be called children of Elohim! For this reason the world does not know us, because it did not know Him.
2 Beloved ones, now we are children of Elohim. And it has not yet been revealed what we shall be, but we know that when He is revealed, we shall be like Him, for we shall see Him as He is.
3 And everyone having this expectation in Him cleanses himself, as He is clean.
4 Everyone doing sin also does lawlessness, and sin is lawlessness.
5 And you know that He was manifested to take away our sins, and in Him there is no sin.
6 Everyone staying in Him does not sin. Everyone sinning has neither seen Him nor known Him.a
7 Little children, let no one lead you astray. The one doing righteousness is righteous, even as He is righteous.a
8 The one doing sin is of the devil, because the devil has sinned from the beginning. For this purpose the Son of Elohim was manifested: to destroy the works of the devil.a
9 Everyone having been born of Elohim does not sin, because His seed stays in him, and he is powerless to sin, because he has been born of Elohim.
10 In this the children of Elohim and the children of the devil are manifest: Everyone not doing righteousness is not of Elohim, neither the one not loving his brother.
11 Because this is the message that you heard from the beginning, that we should love one another,
12 not as Qayin who was of the wicked one and killed his brother. And why did he kill him? Because his works were wicked but those of his brother were righteous.
13 Do not marvel, my brothers, if the world hates you.a
14 We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. The one not loving his brother stays in death.
15 Everyone hating his brother is a murderer, and you know that no murderer has everlasting life staying in him.
16 By this we have known love, because He laid down His life for us. And we ought to lay down our lives for the brothers.
17 But whoever has this world’s goods, and sees his brother in need, and shuts up his tender affections from him, how does the love of Elohim stay in him?
18 My little children, let us not love in word or in tongue, but in deed and in truth.
19 And by this we know that we are of the truth, and shall set our hearts at rest before Him,
20 that if our heart condemns us, Elohim is greater than our heart, and knows all.
21 Beloved ones, if our heart does not condemn us, we have boldness toward Elohim.
22 And whatever we ask we receive from Him, because we guard His commands and do what is pleasing in His sight.a
23 And this is His command, that we should believe in the Name of His Son יהושע Messiah and love one another, as He gave us command.
24 And the one guarding His commands stays in Him, and He in him. And by this we know that He stays in us, by the Spirit which He gave us.
Thank you for joining us as we read through the WORD of GOD! From My House to yours, may your Sabbath be full of the rest found in Him.